Si pudieras transmitir tres palabras de consejo a la humanidad en 1912, ¿cuáles serían?

El gran problema con esta hipótesis es que no hay garantía de que el mensaje sea entendido, creído y actuado. Por lo tanto, cualquier mensaje tiene que validar su origen con una predicción verificable y luego ofrecer algunos consejos reales.

Por lo tanto, un mensaje como “El petróleo se acaba” no servirá de mucho porque la gente lo ha estado diciendo durante años con poco o ningún efecto. Un mensaje misterioso probablemente no afectará eso.

Incluso “Titanic se hundirá” puede no ser escuchado ya que no hay razón para creer el mensaje.

“Hitler comete genocidio” tiene problemas similares.

Entonces voy por …

“Después de Polonia, Europa”.

Con la esperanza de que después de que Alemania invada Polonia, el misterioso mensaje de origen desconocido que menciona algo específico sobre Polonia y luego Europa se tomará como una nota de advertencia de que la estrategia europea de apaciguamiento no funcionará.

Quizás la Segunda Guerra Mundial terminaría un poco antes.

“Lo hicimos”

Digo “nosotros” porque me gustaría referirme específicamente al “nosotros” futurista, no necesariamente a aquellos que reciben el mensaje y, por lo tanto, podrían inferir que hubo un cambio en la humanidad.
“Lo hice” porque no solo sugiere un logro sino un acto, no simplemente un “hecho” pasivo
“Es” porque es vago y se puede interpretar de manera positiva o negativa: la gente preguntaba: “¿Qué lograron que fue tan importante para enviarnos un mensaje en el tiempo?” Si se ve de manera positiva, las personas podrían tener la determinación de superar cualquier cosa horrible que se presente; si es negativo, podrían hacer lo que sea necesario para evitar la destrucción de la humanidad.

No confíes en los banqueros

Puede que esté simplificando demasiado las cosas aquí, pero sin el choque de Wall Street y la Gran Depresión, Hitler nunca llega al poder. Además, evita la desregulación de la industria en los años 70 bajo Reagan y Thatcher y quizás también podría evitar la crisis financiera del 2008.

共產 主義 導致 壓迫。
抗擊 壓迫 , 同時 釋放 商人 和 農民。

Traducción: El comunismo conduce a la opresión. Lucha contra la opresión mientras liberas tanto a los comerciantes como a los agricultores.

El inglés es tan limitante con sus 26 caracteres.

De hecho, en inglés, tres palabras es el mínimo para una oración orientada a la acción. Solo puede emitir un comando, no “ofrecer consejos”. Y su sustantivo ni siquiera puede tener un adjetivo para convertirlo en una instancia específica, de lo contrario, su verbo no tiene calificadores. Escapar de la trampa de usar el inglés hace posible enviar un mensaje útil.