¿Cómo llamaba la gente de la era de Pandyan su idioma hablado?
En primer lugar, necesitamos saber quiénes son los reyes de Pandy para responder a esta pregunta. Cualquier libro de texto de Historia de la India de las clases 6–10 habría dedicado unas tres páginas como máximo para discutir esta dinastía “popular” del sur de la India. Por lo tanto, es incorrecto esperar que todos sepan acerca de este “otro” clan de reyes.
Pāndya, como su nombre está escrito en sánscrito, se convirtió en su nombre de facto en los años posteriores; mientras que la literatura y los epígrafes antiguos tamiles usan muchos otros sinónimos para señalarlos. māṛan , vazuti, ceziyan / cizivan y kuṭumi son los nombres utilizados en las referencias a los reyes de Pandyan. Sin embargo, sí sabemos que en realidad son los mismos Pandyas en los que invertimos nuestros intereses, porque los reyes que se hacen llamar Pāndya unos siglos después vienen en la misma línea, con los mismos atributos y cultura. Por supuesto, Ashoka el Grande mismo llama a estos reyes māṛan etc. como Pāndya en sus edictos de roca.
Una canción de Puṛanānūṛu, llamada ‘ puliyum kayalum’ o The Tiger and the Carp, está escrita dirigiéndose a dos reyes al mismo tiempo. Una mirada a la canción le diría al lector que el poeta no quería dar igual importancia a los dos reyes. Por cada alabanza de una línea que recibe el rey Chola, se canta un mínimo de cinco líneas en alabanza al rey Pandya. Y aquí el poeta, a quien los comentarios identifican como kāri-k-kaṇṇan de kāviri-pūm-paṭṭiṇam, dice esto en alabanza al rey Pandya:
- ¿Cómo cambió la historia india por Neharu?
- ¿El subcontinente indio habría sido un lugar mejor si los británicos no hubieran abandonado India en 1947?
- ¿Cuáles son algunos pros y contras para la partición de India y Pakistán?
- ¿Cómo sería la India en el presente si no fuera invadida por los mogoles, británicos, etc.?
- Si Mughals no había sido derrotado por Marathas, ¿tenían alguna posibilidad de defenderse contra los británicos?
[…],Y el,
quien [entendió y] facilitó el arroz y el agua para todos,
el Rey de la ciudad de Kūṭal, iluminado por el frío * Rey de Tamil ,
reglas con montañas de sándalo
y mar lleno de perlas,
con sus tres tambores de guerra con voz de batería […]
[Puram. 56]
Ahora, esta iluminación tamil no es mi invención, está en la literatura tamil antigua, y las líneas exactas son:
[…] இவனே
நெல்லும் நீரும் எல்லோர்க்கு மெளியவென
வரைய சாந்தமும், திரைய முத்தமும்
இமிழ்குரல் முரசம் மூன்றுடன் ஆளும்
தமிழ்கெழு கூடல் தண்கோல் வேந்தே!
Contrariamente a la opinión popular de que el idioma recibió primero el nombre de Tamiz y el país recibió su nombre, la literatura del Antiguo Tamil está llena de ejemplos que sugieren que creemos lo contrario. El país debería haber sido nombrado primero como Tamiz, y luego el idioma debería haber adquirido su nombre. No obstante, lo anterior es la prueba de que la palabra Tamiz era el nombre del idioma. durante esta época, que también es la época de un rey Pandya que se sabe que “restableció su antigua fama” en la misma canción.
Gracias, David El, por pedirme que responda.