los La respuesta corta es que este acento “elegante” fue utilizado por muchos estadounidenses de clase alta hasta alrededor de 1950 y, por lo tanto, se consideró correcto para los actores de teatro. Muchos de los actores de teatro se convirtieron en actores de cine y usaron el mismo acento. Tener una dicción clara se consideró importante para las primeras y primitivas técnicas de grabación y transmisión de sonido en las películas y la radio.
Particularmente durante la depresión económica cuando comenzaron las conversaciones, las películas generalmente escapistas eran “aspiracionales” para los estadounidenses comunes. Por lo tanto, se esperaba que las personas en las películas “hablaran mejor” que la gente común, tal como se les mostró viviendo en mejores casas que la mayoría de su audiencia.
Editado de Wikipedia:
El acento del Atlántico medio (también conocido como inglés transatlántico ) es una versión cultivada o adquirida del idioma inglés que alguna vez se encontró en ciertos elementos aristocráticos de la sociedad estadounidense y se enseñó para su uso en el teatro estadounidense. No es un idioma vernáculo típico de ningún lugar, sino una mezcla de inglés americano e inglés británico sin favorecer tampoco.
Los patrones de habla y el vocabulario del Atlántico medio también son utilizados por algunos expatriados anglófonos, muchos de los cuales adoptan ciertas características del acento de su lugar de residencia. Anteriormente fue utilizado por actores estadounidenses que adoptaron algunas características de la pronunciación británica hasta mediados de la década de 1960.
- ¿Estampilla es un pasatiempo muerto?
- Los portugueses, españoles, estadounidenses, británicos, franceses y holandeses son maestros coloniales. ¿Qué legado dejaron atrás cuando sus colonias obtuvieron la independencia?
- ¿Collin Powell quería invadir Irak?
- Con el debate de los Estados Unidos sobre los derechos de portar armas de fuego, estoy pensando en la historia y preguntándome. ¿Cuándo fue quitado el derecho de abrir llevar?
- ¿Entiende el Tea Party que la generación revolucionaria desconfiaba profundamente del poder militar, específicamente ejércitos permanentes?
Los medios internacionales tienden a reducir el número de versiones mutuamente ininteligibles del inglés en cierta medida, y el inglés del Atlántico Medio tiende a evitar británicos o americanismos para que pueda ser igualmente comprensible y aceptable en ambos lados del Océano Atlántico.
Historia:
El inglés del Atlántico medio fue el dialecto dominante entre la clase alta del noreste de América durante la primera mitad del siglo XX. Como tal, era popular en el teatro y otras formas de cultura de élite en esa región. El cine estadounidense comenzó a principios de 1900 en la ciudad de Nueva York y Filadelfia antes de ser trasplantado en gran medida a Los Ángeles a partir de mediados de la década de 1910.
Con la evolución de los talkies a fines de la década de 1920, la voz se escuchó por primera vez en las películas. Fue entonces cuando la mayoría del público escuchó por primera vez a los actores de Hollywood hablando predominantemente en inglés del Atlántico Medio. Algunos se habían criado con él, muchos lo adoptaron comenzando en el teatro, y otros simplemente lo afectaron para ayudar en sus carreras. Entre los asociados con la Era Dorada de Hollywood de la década de 1930 están Cary Grant, de origen británico, y las estadounidenses Katharine Hepburn, Bette Davis, Douglas Fairbanks Jr, Joan Crawford e Irene Dunne.
Los expatriados británicos John Houseman, Henry Daniell, Anthony Hopkins, Camilla Luddington y Angela Cartwright ejemplificaron el acento, al igual que los estadounidenses Elizabeth Taylor, Eleanor Parker, Grace Kelly, Jane Wyatt, Eartha Kitt, Agnes Moorehead, Patrick McGoohan, William Daniels, Vincent Price , Clifton Webb, John McGiver, Jonathan Harris, Roscoe Lee Browne y Richard Chamberlain, y los canadienses Christopher Plummer, John Vernon y Lorne Greene.
Orson Welles habló notablemente con acento del Atlántico medio en la película de 1941 Citizen Kane , al igual que muchos de sus compañeros de reparto, como Joseph Cotten. Actores como Humphrey Bogart, Henry Fonda y John Wayne retrataron papeles serios que hablan en varios acentos de inglés americano, y la exportación del cine estadounidense familiarizó al resto del mundo con sus características.
Otros fuera de la industria del entretenimiento conocidos por hablar inglés del Atlántico Medio incluyen a William F. Buckley, Jr., Gore Vidal, George Plimpton, Jacqueline Kennedy Onassis, Norman Mailer, Diana Vreeland, Maria Callas, Cornelius Vanderbilt IV.
El uso del acento inglés del Atlántico medio disminuyó rápidamente después de la Segunda Guerra Mundial.
Uso de élite:
El inglés del Atlántico medio fue cultivado por las élites estadounidenses en algunas áreas del noreste de los Estados Unidos. Antes de la Segunda Guerra Mundial, algunas de sus instituciones cultivaron una norma influenciada por la pronunciación recibida del sur de Inglaterra como una norma internacional de pronunciación en inglés. Las grabaciones de los presidentes estadounidenses Grover Cleveland (nacido en Nueva Jersey, criado en el centro de Nueva York) y William McKinley, oriundo de Ohio, muestran que su oratoria empleó un acento del Atlántico Medio. Theodore Roosevelt, el sucesor de McKinley y nativo de Nueva York, tenía un acento más natural de la clase alta.
Las grabaciones del presidente de los Estados Unidos, Franklin D. Roosevelt, que provenía de una familia privilegiada de Nueva York y se educó en Groton, una escuela preparatoria privada de Massachusetts, tenían una serie de patrones característicos. Según William Labov, la enseñanza de esta pronunciación disminuyó drásticamente después del final de la Segunda Guerra Mundial. Como resultado, esta versión estadounidense de un acento “elegante” casi ha desaparecido incluso entre las clases altas estadounidenses. El inglés recortado de George Plimpton y William F. Buckley, Jr. fueron ejemplos vestigiales.