Puede deberse en parte a la constante discrepancia entre el chino escrito y el chino hablado.
En la sociedad tradicional china, el idioma escrito en los libros era muy diferente del discurso real de las personas. Por lo tanto, a pesar de que el idioma chino había experimentado cambios importantes, su forma escrita fue más o menos preservada por los clásicos. Si compara el idioma en los libros escritos en la dinastía Qing (18C), no será muy diferente del lenguaje escrito ya en la dinastía Tang (5C). Entre miles de años, el lenguaje natural se ha desarrollado mucho desviado de su forma original, y esta creciente discrepancia fue realizada por el nivel de educación moderna, causando una revolución del lenguaje escrito en la década de 1920 que hizo campaña por la coherencia del lenguaje escrito y oral.
Entonces, hasta hace poco, la forma escrita del idioma chino no veía mucha evolución, por lo tanto, dejaba poco espacio para que los antiguos lingüistas trabajaran. Todos estudiaron exactamente el mismo estilo de escritura de los textos clásicos (es decir, el patrón sintáctico), por lo que no hubo necesidad de elaborar más sobre este tema. Además, como lo han mencionado otros tipos, las diferencias diacrónicas en las pronunciaciones eran más preocupantes para los antiguos lingüistas chinos, porque la pronunciación y la rima eran partes muy cruciales para los Exámenes Imperiales, que dieron lugar a abundantes resultados de investigación en el campo de la fonología. .
¿Cuáles son algunos de los tratados de gramática y / o gramáticos más antiguos de la antigua China? ¿Sobrevivió alguna gramática contemporánea del chino clásico?
Related Content
¿Es cierto que el primer emperador de China fue negro?
¿Es aceptable referirse a Chiang Kai-shek como Jiang Jieshi, o es un anacronismo inaceptable?
El chino tradicional (TC) no cambia mucho en los últimos miles de años. Aunque estamos usando chino moderno (MC), TC no se pierde y muchas partes de TC todavía se usan en MC.
- Lenguaje escrito moderno
No diga (nosotros) no le hemos dicho (las palabras) de antemano — formulario en inglés
勿 谓 言 之 不 预 也 —forma TC
No digas + v. + Negtive + adv.
不要 说 (我们) 事先 没有 说过 (这话): formulario CM
No digas + adv. + Negtive + v.
勿 = 不要 = No。 不要 aquí significa que no. En chino, 不 o 不要 significa negativo en diferentes significados específicos.
谓 = 说 = decir = v.
我们 = nosotros = sub.
言 = 说 = decir = v.
之 = sin significado específico. 之 aquí significa inversión— 言 之 不 预 = 不 预言 —La diferencia principal
不 = negativo
预 = 提前 = por adelantado = adv.
也 = sin significado específico. 也 aquí significa interjección.
这话 = las palabras = obj.
言 之 不 预 = 不 预言 = no decir de antemano.
¿Dónde se usa esta oración?
Dos veces en la historia por anuncios oficiales chinos.
1er: A la India.
Guerra sino-india
2do: A Vietnam.
Guerra sino-vietnamita
2. Lenguaje hablado moderno
La gramática antigua existe principalmente en Chengyu
Por ejemplo: 唯利是图
他 是 一个 唯利是图 的 小人。
Es un villano que lleva agua a su molino.
他 = él
是 = es
一个 = uno
小人 = villano
El orden correcto de 唯利是图 es: 唯 图 利 , 是 no tiene significado, mostrando el frente del objeto.
唯 = solo
图 = intento / plan / trama / deseo con sentido negativo
利 = interés
La fuente original de este Chengyu es de 《左传 · 成 公 十 三年》 : “余 虽 与 晋 出入 , 余 唯 利 是 视。”
左传 = Zuo Zhuan. Son los registros históricos oficiales de Lu Kingdom desde BC -722 hasta BC -468.
成 公 = Duque Cheng de Lu
十 三年 = 13 año
成 公 十 三年 = BC -578
Es imposible decir más antiguo porque el tiempo es realmente difícil de decir.
Pero en la segunda mitad de la pregunta: sí y muchas.
Hasta donde yo sé, los antiguos eruditos chinos se centraron más en fonología que en semántica.
Por ejemplo, los libros gramaticales más famosos sobre el idioma chino son http://en.wikipedia.org/wiki/Qieyun y Guangyun
También aquí puedes encontrar mucho más
Fonología china histórica
En cuanto a la segunda pregunta, la mayoría de los proverbios chinos (Page en wikipedia.org conservaron algunos aspectos del chino antiguo.
Se supone que todos los estudiantes de secundaria en China saben bastante bien sobre chino clásico.
https: //en.Wikipedia/wiki/Classical_Chinese
Los chinos no creían en la gramática. Los indios amaban la gramática. En chino el carácter es la unidad. De hecho, a medida que retroceden en el tiempo, las reconstrucciones de chino tienen más morfología e inflexión, pero sospecho que no se registraron y finalmente disminuyeron también en el lenguaje hablado, sospecho que debido a la influencia de la escritura, contrario al dogma lingüístico occidental.
More Interesting
¿Todos los europeos que eran miembros del Partido Comunista de China eran judíos?
¿Cómo se llamaba la 7ª dinastía china?
¿Cómo fue vivir el Gran Salto Adelante?
¿Por qué los europeos occidentales se apoderaron del mundo y no de los chinos?
¿Por qué los Taipings tuvieron tanto éxito en reclutar seguidores?
¿Cuáles son algunos ejemplos de obras de la dinastía Song sobrevivientes?
¿El reclamo estándar para la era de la civilización china cambió de 4000 a 5000 años en el siglo XX?
¿Cuál fue el legado de Shang Yang, primer ministro de la dinastía Qin?