He visto a Jiang Jieshi y Guomindang utilizados en trabajos académicos, y a nadie parece importarle.
Es curiosamente, no es una gran declaración política. La romanización oficial utilizada por el gobierno nacional de la República de China es Hanyu Pinyin. La romanización es una cuestión política leve en Taiwán, ya que el KMT quiere usar la misma romanización que en el continente, mientras que el DPP que se inclina por la independencia quiere usar algo diferente, por lo que encontrará diferentes romanizaciones según el partido en el que se encuentre. control de un condado.
En el caso de Chiang Kai-Shek, dado que el KMT romanizaría su nombre como Chiang Kai-Shek y al DPP no le importa cómo lo llames, no tienes problemas con Jiang Jieshi.
La única situación que sería bastante política es referirse a él como Chiang Zhongzheng. Ese nombre tiene connotaciones KMT muy fuertes, y la impresión cuando usas ese nombre es lo mismo que llamarlo “Chiang el Justo”. Sin embargo, las implicaciones políticas de ese nombre son tan fuertes que he descubierto que incluso los partidarios fuertes de KMT evitarán usarlo en el trabajo académico, lo cual es bastante fácil ya que la mayoría de los angloparlantes no conocen ese nombre.
- ¿Debería el Partido Comunista chino disculparse con los ciudadanos chinos por lo que hicieron durante la Revolución Cultural?
- ¿Todos los europeos que eran miembros del Partido Comunista de China eran judíos?
- ¿Alguien sabe sobre el asedio de Changchun? ¿De qué lado debería ser más responsable, el CPC o el KMT?
- ¿Cómo se llamaba la 7ª dinastía china?
- ¿Cómo fue vivir el Gran Salto Adelante?