¿Puede la gente de Turquía entender o hablar otros idiomas turcos como el turcomano, azerbaiyano, kirguiso, uzbeco, uigur, kazajo, etc.?

Azerbaiyán no es absolutamente ningún problema. A veces hay algunas dificultades, pero en general los turcos pueden entender bastante bien el azerbaiyano.

Otros idiomas son difíciles. Acabo de comparar las diferentes versiones de este video:

(Este está en kirguís)

El uzbeco es aproximadamente un 50% comprensible. Muchas oraciones pueden ser turcas. A menudo la pronunciación es ligeramente diferente. A veces usan palabras antiguas / otras como uzbeko non = turco ekmek (pan) o shtat = eyalet (estado).

Turkmen es de alguna manera más difícil (para mí), aunque es parte de la misma subfamilia. A veces suena más similar al uzbeko, pero a menudo es completamente extraño. Podría entender hasta un 35%, tal vez. La pronunciación es demasiado difícil.

Kirguís y kazajos son completamente ininteligibles. Solo entiendo una palabra aquí y allá. También podría ser mongol, ruso o chino. No pude adivinar.

Uyghur es similar a los dos mencionados anteriormente, aunque las formas básicas son más similares al turco.

Por supuesto, todo esto se aplica a la forma hablada. Las formas escritas son más inteligibles, especialmente cuando están escritas en letras latinas / en ortografía turca.

El tártaro de Azerbaiyán y Crimea es fácil de entender y viceversa. Aún así, habría algunas palabras que requerirían repetición. Hay algunas diferencias de pronunciación.

Tuve novia uzbeka y novia tártara (de Tatarstán, no de Crimea) antes. Ambos aprendieron turco después de 2 meses de cursos (4 horas en una semana) y algo de práctica.

Cuando visité Uzbekistán y Tatarstán, pude entender el tema de conversación. Incluso conversé con una abuela de 70 años que me pidió que me sentara y charlara con ella. Podía explicar de dónde venía, podía entender lo que estaba haciendo cuando era joven, hablamos sobre la agricultura y el clima, etc. Tenía que repetirse a veces y yo tenía que repetirme o usar algunas palabras diferentes. Cuando leo periódicos o sitios tártaros o uzbekos, casi entiendo una oración completa después de un poco de pensar.

Leo los periódicos de Turkmenistán, no puedo entender cada palabra, pero puedo entender todo el párrafo y de qué se tratan las noticias.

Vi la televisión de Kazajstán. A partir de 1 hora de programa de televisión, pude entender solo 4 o 5 oraciones que trataban de llamar a miembros de la familia a cenar, saludos, etc. Pero algunas palabras suenan muy familiares.

Kirguistán me parece más cercano al kazajo. Uighur de alguna manera más comprensible cuando leo sus sitios web.

También hay algunas naciones más pequeñas que viven principalmente en la Rusia actual como Chuvash. Chuvash está cerca de Turquía porque la República turca durante la reforma del idioma tomó muchas palabras de Chuvash.

Olvidé mencionar arriba, al lado de Tatarstán, en la parte oriental de Tatarstán, está Bashkiria. Baskir y tártaro están cerca pero hay algunas diferencias de pronunciación.

Sí, dependiendo de algunos factores:

  • Dialectos: los idiomas bajo el mismo dialecto son más fáciles de cambiar. Los idiomas de diferentes grupos de dialectos pueden tomar más tiempo para adaptarse. Esto no está estrechamente relacionado con la geografía. Un Gagauz o Karay (geográficamente lejos) habla el turco anatoliano casi llano, mientras que un turcomano (geográficamente cercano) habla con una mayor diferencia de acento.
  • Modismos y expresiones: como estos significan desviaciones culturales locales, suenan aún más diferentes de lo que son. Por ejemplo, un turco dice “¿cómo estás?”, Mientras que un kazajo dice “¿eres fácil?” Con el mismo propósito de saludo. Ambos con el mismo idioma, uso diferente (y acento diferente).
  • Entonación y pronunciación: autoexplicativo. Ciertas diferencias pueden ser una barrera a veces en la fase temprana de adaptación.
  • Entremezclado: los idiomas turcos de Asia Central son versiones ‘más puras’ del turco, mientras que los turcos de Anatolia, por ejemplo, han estado expuestos a muchos otros idiomas. Más lejos migras, más influencia tienes.

En general, de acuerdo con las experiencias de turcos, azeríes, kazajos y turcomanos que hacen negocios en estos países de los que he hablado, se necesita de un par de semanas a un par de meses para sentirse cómodo en un nuevo dialecto de lenguas turcas.

Creo que esta es la mejor respuesta.

Como se mencionó aquí:

¿Qué idiomas son mutuamente inteligibles?

Entre las lenguas turcas, hay inteligibilidad mutua en diversos grados.
Aproximadamente:
Turco-azerí:% 80
Turco-turcomanos:% 50
Turco-uigur:% 30
Turco-uzbeko:% 30
Turco-kazajo:% 20
Turco-kirguís:% 20
Kazajo-kirguís:% 70
Kazajo-uzbeko:% 60
Kazajo-uigur:% 40
Kazajo-turcomano:% 30
Uzbeco-uigur:% 70

Incluso si hay un bajo grado de inteligibilidad mutua entre algunas lenguas turcas, aún pueden tener una conversación básica en situaciones cotidianas, como comprar, vender, preguntar, hablar sobre el clima, pedir ayuda, situaciones de emergencia, hospital, farmacia, ordenar una comida en un restaurante, comprar boletos y otras situaciones básicas de la vida diaria. Pero deben hablar despacio y deben usar oraciones cortas.

Soy turco y azerbaiyano es como el 95% del mismo idioma. Sin embargo, solo puedo entender aproximadamente el 20% del idioma kazajo, que básicamente es el mismo idioma que el idioma kirghiz. Sin embargo, el porcentaje puede ser mayor si está escrito. El idioma uzbeco está mucho más cerca del turco que el kazajo y puedo entender alrededor del 70% cuando está escrito.
Los turcos de Asia central se separaron de los turcos de Anatolia hace al menos 1000 años y se transformaron en diferentes naciones. Aún así, no es difícil para ellos aprender turco y creo que no le tomará más de 3 meses a un kazajo o uzbeko hablar turco con fluidez. Para los turcomanos, esto lleva unas 2 semanas ya que su idioma también está en el grupo Oghuz como Anatolian Turks.

Como persona que sabe ruso, puedo entender fácilmente todos los idiomas turcos que mencionó, así como el tártaro. También debes tener un poco de conocimiento del turco antiguo. Eso ayuda mucho. Si tiene dificultades para comprender una palabra, intente dividirla en su raíz. Cuando haces eso automáticamente comienzas a entender todo. Pero hablar es diferente, necesitas aprenderlos.

La mayoría de la gente no puede hablar otros idiomas turcos si no obtuvieron lecciones. Y para la parte comprensiva, hablaré solo por mí mismo. Puedo entender muy bien el azerbaiyano, uigur y para los otros idiomas puedo entender el contexto de la oración, pero no todas las palabras en ella. Por lo tanto, se puede decir que puedo entender el 98% de azerbaiyano, el 88% de uigur y el 75% para los otros idiomas.