Esto es (a) muy antiguo y (b) profano. Espero que sea lo que estás buscando, Vangeli. Ya sea que sea o no lo que estás buscando, es lo que obtienes de mí.
Los griegos se apoderaron del alfabeto a principios del siglo VIII a. C. Si está estudiando la historia del alfabeto griego, como he hecho, inevitablemente se encontrará con el graffiti encontrado en 1898, cerca del gimnasio Thera. Que data de finales del siglo VIII a. C., usan una versión del alfabeto griego tan arcaico que carece no solo de omega, sino incluso de una phi: el sonido / pʰ / fue escrito tal como lo hicieron los romanos, como pi seguido de un Heta.
Esta particular inscripción métrica capturó mi interés ( Inscripciones Graecae xii 3.537 = Iambica Adespota 29Aa):
ΝΑΙΤΟΝΔΕΛΠΗΙΝΙΟΝΕΚΡΙΜΟ
ΝΤΕΔΕ ΟΙΠΗΕ ΠΑΙΔΑΒΑΘΥΚΛΕΟΣΑΔΕΛΠΗΕΟ
- ¿Las antiguas ciudades de fenicios y filisteos eran originalmente colonias comerciales griegas?
- ¿Cuáles fueron las ventajas que los espartanos tenían sobre los atenienses?
- ¿Cuál era la audiencia del teatro de la antigua Grecia?
- ¿Qué tan similares son el antiguo latín romano y el griego clásico?
- ¿Cuáles fueron los castigos en las antiguas escuelas griegas?
Si lo limpia, introduce espacios de palabras y adivina qué vocales se supone que son largas, obtendrá:
ναι τον Δελπ⊢ινιον ε̣ Κριμο̄ν
τε̄δε ο̄ιπ⊢ε παιδα, Βαθυκλεος αδελπ⊢εο [ν]
Y si usa ortografía griega convencional:
ναὶ τὸν Δελφίνιον,
ἦ Κρίμων τῆδε ᾦφε παῖδα Βαθυκλέος, ἀδελφεόν.
“En verdad, por el Apolo de Delfos, aquí tengo yo, Crimon, algo hijo de Bathycles, hermano de …”
Entonces, lo que se escribió como oiphe, con un
y un , es de hecho ɔ́ːipʰe … Ok, entonces, ¿qué pasa ?
En el momento en que leí esto, acababa de obtener el código fuente del analizador morfológico del Proyecto Perseus, Morpheus. Escribí la palabra en …
… y tengo bupkis. Obtuve bupkis, aunque el verbo ᾦφε pertenece fue incluido en la base de datos léxica de Morpheus. El problema es que el verbo está en el lado oscuro con respecto al canon clásico; por lo tanto, no se ingresó manualmente: se extrajo automáticamente de LSJ. Y la extracción (en ese momento) era tan pobre que esa lista de verbos simplemente se ignoró cuando se compiló el código fuente.
Ese descubrimiento me puso en el camino de mejorar Morfeo en los próximos 12 años, para usar en el Tesauro Linguae Graecae, hasta que mi contrato no se renovara el año pasado; en el que ver El Decálogo de Nick # 2.
Pero … me estoy saliendo del tema. Resulta que ese verbo es el tiempo pasado de οἴφω. ¿Y qué significa?
Si lo busca en el diccionario LSJ de la época victoriana, obtendrá una definición de la época victoriana:
οἴφω, Dor. = ὀχεύω I, pero solo de seres humanos, τὰν Χελιδονίδα Plu.Pyrrh.28, cf. IG12 (3) .536 (Thera, vii BC), Leg.Gort.2.3; οἰφεῖ, como si fuera de οἰφέω, en prov. ἄριστα χωλὸς οἰ., Mimn.15 Diehl, Com.Adesp.36, Diogenian.2.2. (LSJ)
Y … ¿qué es este ὀχεύω con referencias cruzadas?
de animales machos, cubierta .
Entonces, oiphō es el dórico para “cubrir”, refiriéndose a los animales machos, solo oiphō se refiere específicamente a los seres humanos.
Hay, por supuesto, una forma más directa de pasar por alto el antiguo verbo dórico:
“En verdad, por el Apolo de Delfos, aquí tengo, Crimón, jodido al hijo de Bathycles, hermano de …”
Uno puede debatir cuán obsceno era realmente el verbo. La homosexualidad griega sostiene que, dado que la palabra también se usó en el Código de Leyes de Gortyn (” oiphō for force” = “violación”), no debe ser grosera; pero tampoco pretende ser tan delicado como “cubrir”. (Por otra parte, ¿la blasfemia funcionó de la misma manera en la sociedad griega antigua?) También ha habido un debate fértil (ver Pederastia y pedagogía en la Grecia arcaica) sobre si esta pederastia situada en un contexto religioso (invocando al dios), o simplemente como un lugar común fanfarronería.
Pero sea cual sea la interpretación social, este es de hecho un ejemplo interesante del griego antiguo vernáculo.