Yo estudio latín y griego antiguo en la escuela secundaria, y lo que escribiré a continuación se basa solo en mi conocimiento de estos años.
Hay mucho que discutir sobre este tema en realidad. Sí, el alfabeto puede ser completamente diferente, pero al observar las diferentes declinaciones y conjugaciones, notará después de un análisis muy largo que no hay una gran diferencia.
Pero antes de llegar a eso, quiero dejar en claro un punto muy importante: depende del área y el período de tiempo del que estamos hablando. Como todos saben, de hecho, los idiomas son fascinantes también debido a su poder de cambio a través del tiempo. Estudio, por ejemplo, el latín del siglo I a. C. en Roma y el griego antiguo del siglo V a. C. en Atenea. (como sabrán, de hecho, había diferentes dialectos en la antigua Grecia, como el jónico, el ático, etc.). ¿Por qué estos dos siglos? ¡Porque se escribieron muchas piezas de literatura en esos años! Aclarando esto, solo puedo decir que un lingüista, un especialista, me dijo a mí y a mi clase que, teniendo en cuenta el griego antiguo y el latín del mismo siglo, realmente no hay una diferencia tan grande además del alfabeto.
Pero en mi caso, comparando el latín romano del siglo I a. C. y el griego antiguo ateniense del siglo V a. C., puedo asegurar con certeza que, una vez más, además del alfabeto y teniendo en cuenta algunas leyes de la lingüística, puede encontrar algún razonamiento sobre las diferentes formas
- ¿Cuáles fueron los castigos en las antiguas escuelas griegas?
- ¿Qué otras razas han absorbido los griegos?
- ¿Qué le pasó a Troya después de que fue saqueado por los griegos?
- ¿Qué principios eugenésicos practicaron los antiguos griegos?
- ¿Podrían los antiguos griegos entender a los persas sin requerir traducción?
¿Por qué? Todavía estoy aprendiendo al respecto, y definitivamente voy a profundizar en el tema también cuando tenga la oportunidad de elegir estos estudios en la universidad, pero la razón principal es que ambos son idiomas indoeuropeos como otros ya han dicho. Por ejemplo, tomando la primera declinación, solo singular:
Latín: rosa – rosa
N ros a
G ros ae
D ros ae
Adc ros am
V ros a
Abl ros a
Griego antiguo: kora – región
N kor a
G kor as
D kor a (i)
Adc kor an
V kor a
NAV kor a
GD kor ain
(lo siento, no pude encontrar el teclado griego)
Ahora, deje atrás las dos últimas formas de griego antiguo, que definen un “tercer número” que podemos traducir como “ustedes dos” y “ellos” (se refieren a dos personas). Parece completamente diferente, ¿verdad? Pues no es así.
- rosae (G) estaba en un latín anterior, probablemente rosas, que todavía podemos encontrar en expresiones como pater famili (igual que en griego)
- rosae (D) proviene de ros ai que luego se convirtió en rosae debido a un fenómeno particular. He escrito una (i) en griego, porque está escrito debajo de la a, pero no se pronuncia. Pero es lo mismo i.
- Rosam. Esto no se nos explicó en detalle, pero teniendo en cuenta que myn son letras que pertenecen al mismo grupo, pueden sustituirse. También en otras palabras, los griegos prefieren poner la n y la latina la m.
Sin embargo, a partir de esta declinación podemos ver también algunas diferencias:
en griego nos falta el Abl. y tenemos un número más que en latín, por ejemplo.
Y en griego tenemos artículos (¡ayudan muchísimo más!)
Hablando en cambio sobre el vocabulario, entonces palabras, hay muchas palabras latinas que provienen del griego, ¡y todavía encontramos muchas en inglés, italiano y otros idiomas! (Esto se debe a la difusión de la cultura griega en la historia y la gran admiración que los romanos tenían por Grecia y su cultura).
Como dije, ¡hay tanto que decir al respecto!
Sin embargo, si está ansioso por aprender uno de los dos idiomas, o ambos, definitivamente no se arrepentirá. ¡Te abre un mundo completamente nuevo!
¡Gracias por preguntar y espero que mi respuesta haya sido útil!