¿Cómo ‘decodifican’ los lingüistas lenguas antiguas que ya no se usan?

La mayoría de las veces necesitan una llave.

La piedra de Rosetta es el mejor ejemplo. Escrito en griego antiguo y egipcio Hireoglyphs, proporcionó la clave del significado de varios jeroglíficos. Pero eso fue sólo el principio. Luego, los lingüistas debían resolver los significados correctos de otros símbolos de los que no tenían los equivalentes griegos. Lo hicieron examinando el contexto de las palabras. A mucha gente le tomó mucho tiempo, y todavía hay argumentos hoy sobre lo que significan ciertos símbolos en ciertos lugares.

Cuneiforme fue decodificado debido al descubrimiento de la inscripción Behistun, que fue escrita en tres idiomas, persa antiguo, elamita y acadio. En un proceso muy largo, por múltiples lingüistas.
El nuevo persa se usó para encontrar el significado del antiguo persa, y luego Elamite y acadio. Akkadian y Sumerian existían al mismo tiempo y había tabletas con ambos scripts en ellos, por lo que se tradujo cuneiforme sumerio.

El maya es interesante, porque si bien se perdió el conocimiento de los significados de los pictogramas, el idioma maya sigue siendo un idioma vivo. A muchas personas les llevó mucho tiempo resolverlo, utilizando un enfoque multidisciplinario.
Descifrando el Código Maya

Creo que cuando hablamos de decodificar idiomas antiguos debemos tener en cuenta algunos requisitos previos: un idioma antiguo es un idioma escrito. entonces, decodificar “ese” lenguaje antiguo genera la necesidad de decodificar la escritura y el lenguaje – gramática, palabras, etc. En algunos casos, conocemos el guión pero no el lenguaje en sí. Necesitamos una inscripción bilingüe para decodificar el idioma. Es el caso del etrusco. está escrito usando el alfabeto griego [posible con algunas modificaciones menores], podemos leer etruscan … pero estamos perdidos cuando se trata del significado porque no tenemos suficientes textos bilingües para apoyar la comprensión del idioma. y luego está el caso de un lenguaje conocido escrito con un guión desconocido. entonces, si el script es desconocido, ¿cómo sabemos que codifica un idioma conocido? Creo que tiene que ver con el contexto y la suposición hecha por las personas involucradas en la traducción. Este es el caso de Lineal B y Maya. y luego … está el caso de un idioma desconocido escrito con un guión desconocido. de alguna manera fue el caso del sumerio. primero, han descifrado la escritura cuneiforme [hubo varias personas involucradas en este proceso durante mucho tiempo] y luego … descubrieron un nuevo lenguaje bajo los signos. pero, por supuesto … podríamos decir que el último caso fue el caso no 1 después de descifrar la escritura cuneiforme 🙂