Un comentario aquí: Francia todavía tiene la Académie Française, que es el árbitro de la lengua francesa. Sin embargo, a pesar de esta maravillosa institución y sus grandes e importantes intenciones y ambiciones, la gente usa el lenguaje sobre todo, todos los días. Si bien muchos podrían encogerse ante las hermosas palabras francesas que son usurpadas por importaciones feas, sucede. Como todos los idiomas a lo largo del tiempo, el francés ha cambiado, pero no tan dramáticamente desde el siglo XVIII. Principalmente tiene que ver con moneda de palabras y nuevas terminales. En el siglo XVIII, no existían palabras como las siguientes (¡un poco de lengua en la mejilla aquí!):
l’ordinateur = computadora (sustantivo masculino)
le logiciel = programa de software (sustantivo masculino)
le train = train (sustantivo masculino)
galocher = beso francés
oscariser = ganar un Oscar
être palmé = ganar una Palma de Oro en Cannes
Muchos, por supuesto, vienen del inglés y de lugares como Quebec:
le weekend (sustantivo masculino)
texter = para enviar un mensaje de texto (envoyer un mensaje)
clasher = tener carne con alguien por algo
chialager = quejarse y gemir (Québecois)
patenteux = ultra manejable; una persona que repara las cosas y puede arreglar casi nada
- ¿Cuáles son las opiniones de los franceses sobre Luis XVI?
- ¿Qué es un esbozo de la historia de Francia?
- ¿Por qué el Reino Unido y Francia tuvieron tantas batallas por las colonias en América, África y Asia, cuando el Reino Unido y España tuvieron tan pocos?
- ¿Qué piensan los franceses de la Revolución Francesa de 1789?
- ¿Por qué la región de Alsacia es tan importante para Francia?