Tenemos estadísticas publicadas en una revista belga de 1912 (De Godsdiensten op den Balkan.), Justo antes de que las guerras de los Balcanes dividieran Macedonia, y citadas en Manastir Vilayet – Wikipedia y Salonica Vilayet – Wikipedia. Por supuesto, los Vilayets otomanos no coinciden con las fronteras modernas: Salonica Vilayet es ahora 3/4 Grecia moderna, 1/4 Bulgaria; Manastir Vilayet es 1/2 Grecia, 1/2 FYRO Macedonia.
Las estadísticas en 1912 fueron:
- Salónica Vilayet: griegos ortodoxos: 168k, ortodoxos + búlgaros musulmanes: 144k
- Manastir Vilayet: griegos ortodoxos: 62k, búlgaros ortodoxos + musulmanes: 355k
Como resultado de las guerras de los Balcanes, los hablantes de eslavo en la parte de la antigua Salonica Vilayet que se incorporó a Grecia fueron objeto de intercambios de población con Bulgaria. Como informa la respuesta de Niko Vasileas, eso involucró 66k hablantes eslavos; Hablantes eslavos de Macedonia griega – Wikipedia pone el total de 1900-1920 en más de 100k. Las personas que me leen aquí estarán familiarizadas con mi constante cita de The Tale Of The Stairs; su autor, Hristo Smirnenski, nació en Kilkis (Kukush búlgaro), ahora en Grecia.
- ¿Es cierto que la Edad Media solo se caracterizó por sus horribles métodos de tortura?
- ¿Cuál es el impacto real de las personas solteras en la historia?
- Si pudieras retroceder en el tiempo para presenciar algún evento histórico, ¿cuál sería?
- ¿Cómo y cuándo llegaron los “vikingos” / hombres del norte a Escandinavia si todos los humanos modernos se originaron en África?
- ¿Cómo fueron tratados los judíos bajo el reinado de los seléucidas? ¿Cómo afectó a los judíos antes de que los romanos reinaran sobre ellos?
Los hablantes de eslavo en la parte del antiguo Manastir Vilayet que se incorporó a Grecia no estaban sujetos al intercambio de población, y constituyen la minoría de habla eslava presente en Macedonia occidental griega.
Hablantes eslavos de Macedonia griega – Wikipedia:
El censo de 1928 registró 81.844 hablantes de eslavo-macedonio o el 1,3% de la población de Grecia, a diferencia de 16.755 hablantes de búlgaro. Los informes griegos no oficiales contemporáneos afirman que había 200,000 habitantes de habla “búlgara” de Macedonia, de los cuales 90,000 carecen de identidad nacional griega. La mayor parte de la minoría eslavo-macedonia se concentró en Macedonia occidental. El censo informó que había 38.562 de ellos en el nombre de Florina o el 31% de la población total y 19.537 en el nombre de Edessa (Pella) o el 20% de la población. Según el prefecto de Florina, en 1930 había 76.370 (61%), de los cuales 61.950 (o el 49% de la población) carecían de identidad nacional griega.
Por supuesto, el censo de 1928 se realizó después de los intercambios de población de 1922, donde los musulmanes en Grecia se intercambiaron con cristianos de Anatolia que hablaban griego, turco y, en una instancia idiosincrásica, búlgara (Ἡλληνιστεύκοντος). La mayoría de los refugiados que llegaron se establecieron en Macedonia, aunque la mayoría de los refugiados que salieron también eran de Macedonia. Entonces, las proporciones reportadas en 1928 son probablemente más pequeñas que en 1920.
Dicho esto, las prefecturas de Florina y Pella no eran tradicionalmente de habla griega: el límite lingüístico griego-eslavo corría al sur de ellas, a medio camino a través de Kastoria y Kozani, y la mayoría de las prefecturas de Tesalónica. (Consulte la descripción en Sandfeld’s Linguistique Balkanique .) Véase, por ejemplo, https://upload.wikimedia.org/wik…