Déjame cubrir el lado japonés de la respuesta.
Primero, la traducción del texto original. Intentaré hacer una traducción directa palabra por palabra tanto como sea posible, lo que puede hacer que las elecciones de palabras sean un poco poco naturales en algunos lugares.
=============================================
P: Este año marcará el año 70 desde el final de la guerra. Permítanos escuchar los pensamientos de Su Majestad sobre la guerra y la paz. Sobre el tema de consolar a los muertos de la guerra pasada, ¿qué le han enseñado el Emperador y la Emperatriz, y cómo le está transmitiendo el conocimiento a la Princesa Aiko?
- ¿Es cierto que los Estados Unidos recurrieron a la guerra nuclear contra Japón en la Segunda Guerra Mundial porque era tan fuerte que los Estados Unidos no tenían otros medios para defenderse de ella?
- ¿Por qué la Marina de los EE. UU. Quemó sus barcos PT en Filipinas al final de la Segunda Guerra Mundial en lugar de dárselos a los lugareños?
- ¿En qué se diferencia la filosofía de guerra de los Estados Unidos de la filosofía de guerra japonesa justo antes de la Segunda Guerra Mundial?
- Durante la Segunda Guerra Mundial, ¿cuánto tiempo duraron los vuelos en combate desde el despegue hasta el aterrizaje en un portaaviones?
- The Manhattan Project: ¿Cuál era la profesión de Norman E. Ramsey?
R: Tengo una gran sensación de tragedia por el hecho de que en la última gran guerra, se perdieron innumerables e invaluables vidas en muchas naciones de todo el mundo, incluido Japón, y muchas personas han sentido un gran sufrimiento (tristeza). Muchos han muerto en los bombardeos nucleares de Hiroshima y Nagasaki, los bombardeos de Tokio y otras ciudades, y en la guerra terrestre en Okinawa. Siento que es importante que nunca nos olvidemos de los que murieron, recuérdese que hoy Japón está construido sobre muchos sacrificios, comprenda profundamente la historia del pasado para evitar repetir la tragedia de la guerra y educar a los amantes de la paz. Siento que es importante continuar el esfuerzo para hacer un Japón mejor y transmitirlo a la próxima generación.
En cuanto al Emperador y la Emperatriz, en varias ocasiones han consolado a los muertos de guerra y rezado por la paz, y para el 70 aniversario del fin de la guerra, visitarán Palau en abril. En el 60 aniversario que visitaron Saipán y me sorprendió su sinceridad al consolar a los muertos. Además, el Emperador y la Emperatriz han visitado Hiroshima, Nagasaki y Okinawa el año pasado debido al próximo 70 aniversario. Desde que era un niño, he presentado mis respetos con el Emperador y la Emperatriz el día del recuerdo de Okinawa y el día del bombardeo de Hiroshima y Nagasaki y el día conmemorativo del fin de la guerra, y en esas ocasiones, me han enseñado la tragedia. de armas nucleares y guerra. Cada año, cuando los pequeños reporteros de Okinawa (¿niños?) Visitaron desde Okinawa, recuerdo haber escuchado de la furia de la guerra terrestre junto con historias de la cultura de Okinawa.
Yo mismo he visitado Hiroshima, Nagasaki y Okinawa y he tenido en cuenta las dificultades que padecen muchas personas. Además, cuando visité Mongolia en el año 19 de Heisei, visité el monumento a las personas que fueron tomadas prisioneras en Mongolia y pensé en las dificultades de ser cautivo en Siberia.
Nací después de la guerra y no tengo experiencia en la guerra, pero a medida que el recuerdo de la guerra se desvanece de nosotros, siento que es importante mirar el pasado con humildad y transmitir las experiencias trágicas y la historia que Japón ha atravesado. transmitido correctamente de las generaciones que han experimentado la guerra a las generaciones que no. Tanto el Emperador como la Emperatriz le han contado a Aiko sobre la guerra directamente, y también estoy hablando con ella sobre lo que he escuchado del Emperador y la Emperatriz, y lo que sé de mí mismo.
Nuestro país, a través de la tragedia de la guerra, se ha construido alrededor de la constitución japonesa después de la guerra, y está disfrutando de la paz y la prosperidad. Espero que el 70 aniversario de este año sea una oportunidad en la que reflexionemos sobre las dificultades de la gente que se han convertido en la base de la prosperidad de Japón y sobre el valor del durazno y renovamos la determinación de mantener la paz.
============================================
¡Eso es! No creo haber omitido una palabra. Los periodistas editan y omiten todo el tiempo, creo que es importante mirar el texto original.
Entonces, como puede ver, está cuidadosamente construido de una manera que es muy difícil de refutar de izquierda a derecha del espectro político. Es extremadamente raro que la prensa japonesa cubra la casa real con algo más que respeto. Royal House también facilita que la prensa haga su trabajo al evitar posiciones contenciosas, por ejemplo, cualquier mención de “mujeres de consuelo” y “masacre de Nanjing”. “Japón no debe reescribir la historia” habría sido una gran declaración, si realmente se hizo. Implica que Japón está reescribiendo / está a punto de reescribir la historia. No escuchará eso este siglo, esa sería mi apuesta.
En el extremo correcto de las cosas, los Sankei han informado que el príncipe ha enfatizado “transmitir las experiencias trágicas y la historia que Japón ha atravesado se transmite correctamente”, en citas directas. Ni mas ni menos.
En el extremo izquierdo del espectro, las noticias de Tokio han citado el pasaje.
“Siento que es importante que nunca nos olvidemos de los que murieron, recuérdese que hoy Japón está construido sobre muchos sacrificios, entienda profundamente la historia del pasado para evitar repetir la tragedia de la guerra y educar a los amantes de la paz”.
“Desde que era niño, he presentado mis respetos con el Emperador y la Emperatriz el día del recuerdo de Okinawa y el día de los bombardeos de Hiroshima y Nagasaki y el día conmemorativo del fin de la guerra, y en esas ocasiones, me han enseñado el tragedia de las armas nucleares y la guerra “.
“Espero que el 70 aniversario de este año sea una oportunidad en la que reflexionemos sobre las dificultades de la gente que se han convertido en la base de la prosperidad de Japón y sobre el valor del durazno y renovamos la resolución de mantener la paz”.
Había muy poco más allá de eso. Simplemente informe seco de los hechos. Lo que curiosamente ausente que observé fue lo siguiente.
– Cualquier mención de que hay algún tipo de problema en la actualidad sobre cómo se enseña o transmite la historia, o que algo tiene que cambiar desde el statu quo. (Tanto en los informes como en el discurso mismo).
– Mención mínima de víctimas no japonesas.
Al concluir, señalaré aquí que la prensa coreana no se mostraba tímida en darle su propio giro a las cosas. Como suelen hacer. Inmutablemente. “Recientemente, en respuesta a la inclinación del gobierno de Abe Shinzo hacia la derecha y en sus acciones para convertirse en un estado militar, (el príncipe) ha hecho un cierto nivel de esfuerzo para ejercer moderación”. etc. etc. etc.