Imperial (Дореволюцiонный) es ruso antes de la reforma de 1918. Las principales diferencias incluyen ‘ъ’ al final de la mayoría de las palabras que terminan en consonantes (базар -> базаръ) y ‘ѣ’ en lugar de ‘e’ en muchos lugares. El efecto estilístico general es hacer que el lenguaje se vea / suene “arcaico”. Imagina recibir notificaciones de mensajes que comienzan con “tienes una nueva misiva”. Esa es la misma sensación.
El soviético (Советский) es una broma. Utiliza el vocabulario oficial soviético para crear un efecto cómico. “О компании” Acerca de se convierte en “ликбез” (Likbez – Wikipedia), la búsqueda de “поиск” se convierte en “розыск”, el soporte de “поддержка” se convierte en “справочная”. (Probablemente no lo entenderá si no está familiarizado con la cultura soviética. Ni siquiera puedo traducir estas palabras al inglés sin perder la mayor parte del significado. Por ejemplo, “розыск” es lo que hacen los detectives de la policía soviética).