En francés, las expresiones más comunes son la Première Guerre mondiale y la Seconde Guerre mondiale . ‘La Primera Guerra Mundial‘ y ‘La Segunda Guerra Mundial‘. Tenga en cuenta que mondiale (‘mundo’) comienza en minúsculas, que es diferente a las reglas de uso de mayúsculas en inglés.
Además, el francés tiene dos palabras que significan segundo: segundo y deuxième . Deuxième , estrictamente hablando, se usa solo para describir el segundo elemento en una lista que contiene tres o más elementos. Como tal, llamar a la guerra la Deuxième Guerre mondiale en lugar de la Seconde Guerre mondiale implicaría que usted cree que habrá una Troisième Guerre mondiale , ¡una Tercera Guerra Mundial! Sin embargo, esta regla es bastante oscura y pedante, y no todos los francófonos serían conscientes de la sutil distinción.
La Primera Guerra Mundial también se conoce a menudo como la Guerre de 1914-1918 , que significa simplemente “la Guerra de 1914-1918”. Se puede acortar a 14-18 si el contexto es claro.
Es bastante común en los libros de referencia franceses referirse a las guerras por sus fechas, o simplemente su fecha de inicio, de esta manera en lugar de usar sus nombres. La Guerra Franco-Prusiana a menudo se llama la Guerre de 1870 , por ejemplo.
- ¿Cuál es el país que utilizó la diplomacia más desviada en la Primera Guerra Mundial?
- ¿Hubo cargos de caballería durante la Primera Guerra Mundial? ¿Qué hay de infantería montada?
- ¿Qué podrían haber hecho los aliados de manera diferente al final de la Primera Guerra Mundial para tratar de evitar la Segunda Guerra Mundial?
- ¿Hubo soldados que sobrevivieron a la Primera Guerra Mundial de principio a fin?
- ¿Se desplegaron tanques en otros lugares además del frente occidental en la Primera Guerra Mundial?
Sin embargo, no es tan habitual referirse a la Segunda Guerra Mundial como la Guerre de 1939-1945 , tal vez porque las fechas de inicio y finalización fueron menos claras.
Antes de que estallara la Segunda Guerra Mundial, a la Primera Guerra Mundial se la conocía en Francia como la Grande Guerre . Esto generalmente se traduce al inglés como ‘la Gran Guerra’, pero grande en francés simplemente significa ‘grande’ o ‘grande’, por lo que ‘la Gran Guerra’ podría ser una traducción más precisa, aunque menos eufónica.