¿Por qué los filipinos hablan más inglés en comparación con las personas en Hong Kong a pesar del largo dominio británico en Hong Kong?

El sistema educativo en Filipinas fue puesto en marcha por los estadounidenses. Especialmente después de 1904, Baguio fue una de las primeras escuelas estadounidenses; el gobierno de los EE. UU. En Filipinas adoptó una política de educación filipina, un poco de la carga del hombre blanco que creían. Filipinas tenía hasta entonces una historia cultural muy breve de la lengua de apenas 1000 años, muchos de los cuales ya habían sido destruidos por los españoles.

Por lo tanto, sus pocos guiones nativos como Baybayahin terminaron perdiéndose, ya que la gente de un país insular hablaba una multitud de idiomas, por lo que había poca continuidad. Por lo tanto, mientras que los idiomas hablados continuaron prosperando, los escritos se perdieron y la gente usó el alfabeto latino para escribir idiomas nativos como el tagalo, el cebuano, el visaya, etc. trató de aprenderlo (aunque pocos de ellos todavía logran hablarlo bien). Los estadounidenses abandonaron el país en parte en los años 50, sin embargo, su presencia e influencia continuaron hasta los años 80.

A partir de entonces, los filipinos se dieron cuenta de que el conocimiento del inglés era una necesidad para ir al trabajo en el extranjero (10 millones de trabajadores filipinos en el extranjero trabajan fuera del país), por lo tanto, continúan tratando de aprender a hablar inglés.

Hong Kong, por otro lado, nunca tuvo realmente a los británicos tratando de educar a la población local. De hecho, hasta la década de 1950, se le prestó muy poca atención a la educación sabia. Era un comercio que siempre se permitía y fomentaba. A partir de entonces, los británicos estaban más interesados ​​en desarrollarlo como un centro económico y permitir que los chinos hicieran lo que fuera necesario. Por lo tanto, el sistema educativo local siempre estuvo en cantonés. El hecho de que el cantonés no esté escrito en el alfabeto latino aumenta la brecha. Esta es la razón porque

Encontrarás que los filipinos entienden más fácilmente el inglés que las personas de Hong Kong

Aunque una advertencia …

Tenga en cuenta que muchos extranjeros tienen la idea errónea de que los filipinos hablan y entienden inglés solo porque dicen que sí. Decir que sí es una respuesta común en Filipinas (y gran parte del sudeste asiático) incluso cuando la respuesta es no. También en tagalo, es extremadamente común que las personas digan “O, po” (una forma respetuosa de decir sí) incluso cuando la otra persona no está de acuerdo con usted o no lo comprende o no quiere ofenderte. Los extranjeros confunden esto con el significado de que el hablante entendió lo que dijo y está respondiendo que sí.

Pruébelo, si no me cree, hable con un filipino en alemán y al final de la oración, pregunte “¿sí?” la respuesta siempre será un guiño y un “sí”. Harían lo mismo si hablaras con Cebuano, un pequeño pueblo de pura raza, en tagalo o illocano, un idioma que muchos no entenderán.

Fillipinas habla tagalo e inglés entre ellos en Hong Kong. El inglés se usa cada día más en Filipinas, por lo que pude ver, que en Hong Kong. Si bien casi todos los hongkoneses con educación pueden aprender algo de inglés conversacional cuando es necesario, no es un idioma que usen todo el tiempo y su acento es bastante notable.

Dicho esto, un viajero puede usar absolutamente el inglés en Hong Kong sin demasiados problemas, especialmente en las zonas turísticas.