Griego antiguo para descubrimiento científico, ¿eh?
Bueno, no vayas al Traductor de Google, hombre. Eso es griego moderno.
Comience aquí en su lugar: Diccionario Inglés-Griego
“Descubrimiento” nos da heuresis, aneuresis; mēnysis (divulgación), heurēma y exeurēma (invención, cosa descubierta).
- ¿Cuándo perdieron los griegos el control de Anatolia?
- ¿Es Alejandro Magno un esclavo?
- ¿Cómo comparan los académicos clásicos los Estados Unidos modernos con las repúblicas y las democracias clásicas?
- ¿Qué ideas de la antigua Grecia todavía se usan hoy?
- ¿Qué ideas sobre el gobierno de la antigua Grecia todavía se usan hoy?
Mēnysis es “mensajería”, por lo que no es lo que buscas. Los otros se derivan del verbo heuriskō “I find” (como en Eureka). De los dos sufijos, – ma es una cosa descubierta, mientras que – sis también permite el significado de la acción de descubrimiento.
Los prefijos preposicionales en griego a menudo no son muy importantes; la aneuresis es “búsqueda ascendente”, que puede tener una connotación más intensa de sacar algo a la luz, no solo encontrarlo. Del mismo modo, exeurēma “out-find” se trata de sacar algo como un descubrimiento.
Creo que la heuresis es su apuesta más segura, pero la aneuresis está bastante cerca.