El erudito Josephan Per Bilde de la Universidad de Århus hizo un análisis del lenguaje del Testimonium Flavianum en Ant. XVIII.63–64. En su evaluación, la frase κατα τουτον τον χρονον (“alrededor de este tiempo”) es “muy común” en Josefo (ver Bilde, “Testimonium Flavianum” en Estudios recopilados sobre Philo y Josephus , eds. Eve Marie Becker, Morton Horning Jensen y Jacob Mortenson, Studia Arhusiana Neotestamentica, Vol. 7, p. 77). Ilustra esto dando dos ejemplos de esta frase utilizada en otra parte de Josefo:
Hormiga. XVIII.39 – ” Alrededor de este tiempo (κατα τουτον τον χρονον) murió Fraates, rey de los partos …”
Hormiga. XVIII.80 – “Ahora vuelvo a lo que sucedió en esta época (κατα τουτον τον χρονον) a los judíos en Roma …”
Las afirmaciones hechas por algunos (principalmente los míticos de Jesús) de que Josefo no usó esta redacción particular son, como muchos de sus argumentos, simplemente erróneas.
- ¿Cómo fue vivir en 1912?
- ¿Cuántas veces más vas a cambiar tu cosmoterapia para asuntos globales? ¿Es el problema la ausencia de datos confiables o el hecho de que ‘ta panta rhei’?
- ¿Cómo se comunicaban los europeos entre sí en la época medieval?
- Si la gente no estuviera cerca, y las jaulas se dejaran abiertas, ¿qué tipo de caos se produciría en un zoológico típico?
- ¿Se encontraron los vikingos con los magiares (húngaros) en el comercio o en la guerra?