¿Cómo es que las obras de Hero of Alexandria se conservaron en manuscritos árabes y no en griegos?

Antes de que se inventara la impresión y todos los libros se encontraran en ediciones manuscritas copiadas a mano, había muy pocas copias de cualquier libro y muchas menos copias de libros sobre temas técnicos u oscuros. Por lo tanto, siempre habría habido muchas más copias de la poesía de Homero y Virgilio que las obras técnicas de Arquímedes o Héroe porque el primero tenía una audiencia mucho mayor en comparación con el segundo. Por lo tanto, existe una correlación directa entre el número de copias de una obra en primer lugar y la probabilidad de que esa obra sobreviva a la era moderna.

También es más probable que un trabajo sobreviva a nuestro tiempo si se sigue copiando en los siglos más cercanos a nuestro tiempo. Las obras que pasaron de moda en el período antiguo tendían a no copiarse tanto y, por lo tanto, no se copiaban en la Edad Media, lo que significa que tendían a no sobrevivir. Dado que cualquier libro físico tiene una vida útil finita y dado que este es aún más el caso con los delicados rollos de papiro que con los pergaminos o los folios de vitela, si una obra ya no se copiaba en unos pocos siglos de la era moderna, las posibilidades de un La copia que sobrevive en nuestra era se reduce considerablemente.

Así que tenemos copias en árabe de algunos de los trabajos de Hero porque los científicos del mundo musulmán estaban muy interesados ​​en algunos de sus libros sobre mecánica e ingeniería. Esto significaba que estaban copiando ediciones traducidas de estos libros mucho después de que dejaran de atraer mucho interés en el mundo de habla griega. Y debido al contacto entre Europa occidental y la España musulmana y Sicilia en la Edad Media, fueron estas ediciones árabes las que se dieron a conocer en la Europa medieval y que luego se tradujeron al latín. También fueron estas ediciones las que luego llegaron a la imprenta.

Antes de imprimir, la supervivencia de cualquier texto era una cuestión de suerte. Cuanto más oscuro es el trabajo, menos probabilidades hay de sobrevivir. Las pocas obras sobrevivientes de Hero tuvieron la suerte de preservarse solo gracias a eruditos musulmanes y cristianos medievales por pura casualidad. Otras obras que nunca llegaron a manos de traductores árabes o que nunca fueron traducidas del árabe al latín se perdieron para siempre. A menos que tengamos mucha suerte y encontremos una copia griega de papiro conservada en un frasco en los desiertos de Egipto, lo cual es muy poco probable.

Bueno, Tucídides probablemente no estaría de acuerdo con eso.