¿Por qué Eslovenia no se volvió alemana a pesar de que estuvo bajo control austriaco durante siglos?

La pregunta contiene una suposición falsa sobre la naturaleza del dominio de los Habsburgo. También podría preguntarse por qué ninguna de las otras tierras de la corona no se volvió alemana.

Recuerda el ritual de entierro de los emperadores. Los cortesanos llaman a la puerta de la cripta y el prior de la iglesia capuchina pregunta: “¿Quién busca entrar?”

“[X] von Habsburg, Príncipe Heredero de Austria-Hungría; Príncipe Real de Hungría y Bohemia, de Dalmacia, Croacia, Eslavonia, Galicia, Lodomeria e Iliria; Gran Duque de Toscana y Cracovia; Duque de Lorena, Salzburgo, Estiria, Carintia , Carniola y Bukowina; Gran Príncipe de Transilvania, Margrave de Moravia; Duque de la Alta y Baja Silesia, de Módena, Parma, Piacenza, Guastalla, de Oświęcim y Zator, Teschen, Friulia, Dubrovnik y Zadar; Príncipe Conde de Habsburgo y Tirol , de Kyburg, Gorizia y Gradisca; Príncipe de Trento y Brixen; Margrave de Alta y Baja Lusacia e Istria; Conde de Hohenems, Feldkirch, Bregenz, Sonnenburg, etc .; Señor de Trieste, Kotor y la Marcha Wendish, Gran Voivoda de la Voivodato de Serbia, etc., etc. ”

Anterior: “No sabemos de ninguno”

El cortejo: “[X], un pobre pecador”

Anterior: “Él puede entrar”

Austria gobernó sobre muchas, muchas tierras, cada una con su propio idioma y cultura, y aunque Eslovenia estaba cerca y tenía una población relativamente pequeña, no hubo factores que empujaran a los eslovenos a adoptar el idioma alemán o el sentimiento nacional y ningún interés de Viena en empujándolo sobre ellos.

Sería un giro interesante hacer esta pregunta desde el otro lado y preguntarse por qué los alemanes de Gottschee nunca abandonaron su lengua e identidad alemanas por completo en los seis siglos de su existencia “minoritaria” en la región, en el sur de Eslovenia, aislado de Austria de habla alemana por montaña, bosque, Napoleón y otros giros de la historia.

Las dos razones principales son la Reforma en el siglo XVI y la Primavera de las naciones en el XIX. Como sabrán, la nobleza no tenía tendencia a forzar la asimilación de la gente común, como el uso exclusivo del idioma alemán y demás. No les importaba cómo hablaban los campesinos entre ellos. Su principal preocupación era gobernar las tierras.

Entonces apareció Lutero y entre sus reformas de la Iglesia también estaba dando la Misa en el idioma que la gente entiende, no en latín. Había un joven sacerdote esloveno llamado Primoz Trubar, entusiasmado con la idea, por lo que comenzó a traducir el primer libro al esloveno, el Cathecismus. También ha escrito el Abecedarium, para que la gente pueda aprender el alfabeto. Su colega Jurij Dalmatin tradujo la Biblia a nuestro idioma y así comenzó la educación de la gente común. La iglesia oficial estaba totalmente en contra: eran, después de todo, herejes, y los libros fueron introducidos de contrabando en nuestras tierras en barriles; sin embargo, después de la muerte de Trubar aceptaron a regañadientes las traducciones eslovenas y comenzaron a usarlas. Fue un movimiento inteligente, porque mantuvo a la mayoría de la población católica y eliminó la ventaja protestante.

En el siglo XVIII, tuvimos la suerte de vivir bajo el emperador María Teresa, la gran reformista que requería que todos tuvieran una educación básica. Y para la gente común, nuevamente significaba que se les enseñaba en su propia lengua, mientras que los académicos también hablaban alemán y latín. Y en las ciudades, los eslovenos estaban ganando riqueza y comenzaron a organizar eventos culturales. La fuerza principal era el llamado círculo de Zois, formado por personas como Valentin Vodnik, Anton Tomaz Linhart y Jurij Japelj y liderados por su mecenas, el barón Sigmund (Ziga) Zois. El padre de Zois era italiano, pero se casó con una mujer local y también fue nobilizado por el imperio de los Habsburgo. A partir de ese momento, obtuvimos nuestras primeras obras en esloveno, de Linhart. También es la primera vez que los eslovenos se consideran un grupo étnico separado.

A principios del siglo XIX, Napoleón estableció las provincias de Iliria, por lo que los franceses nos gobernaron durante unos 10 años. Sin embargo, la ley de educación aprobada por Bonaparte declaró que, nuevamente, todos deberían ser educados en su propio idioma. Después de 1815, la conciencia nacional aumentó constantemente, culminando en la primavera de 1848 de las naciones. Esta es también la época en que los eslovenos comenzaron a usar la bandera tricolor eslava y la época en que vivió el mayor poeta esloveno, France Preseren (1800-1849). De hecho, el día de su muerte, el 8 de febrero, es una fiesta nacional en Eslovenia, es decir, el día de la cultura.

Entonces, nuestro desarrollo cultural, cuando comenzó, nunca se vio obstaculizado realmente. La única vez que realmente lo hizo, fue durante la Segunda Guerra Mundial, cuando alemanes e italianos intentaron asimilar a la población, y ambos se encontraron con una resistencia feroz.

En resumen, cuando comenzamos a proteger y desarrollar nuestra cultura, a nadie le importaba, ya que éramos solo campesinos sucios. Cuando realmente lo intentaron, ya era demasiado tarde 🙂

Desafortunadamente, una gran parte de la tierra donde vivían los eslovenos se convirtió con éxito en alemán. Y desafortunadamente una gran parte de la tierra donde vivían los eslovenos se convirtió con éxito en italiano, húngaro y “croata” (de hecho, no existe tal cosa como “idioma croata”; de hecho, es serbio con la adición de “Ij” – mleko = mlijeko).

Si volvemos a mirar los libros donde se mencionaron las fronteras lingüísticas de los eslovenos, descubrirá que en los últimos 500 años el territorio de los hablantes de esloveno se hizo mucho más pequeño.

Si miramos hacia atrás durante más de 1000 años, encontrará una imagen aún más triste.

El wendish (el esloveno moderno está al lado del serbio, el idioma wendish vivo mejor conservado) se habló en casi toda Europa.

Wends Global: Lengua e Historia Wendish

El proceso no se detuvo, pero los eslovenos no estamos en peligro por el idioma alemán, italiano o húngaro, sino solo por el serbio (u otros idiomas que no son el croata, el bosnio o el montenegrino). El plan secreto es unificar las naciones de los “esclavos del sur” (yugoslavos) y continuar con el borrado de los hablantes eslovenos.

Después de la independencia eslovena (de Yugoslavia) en 1991, este proceso se ralentiza un poco. Pero se fortalece exactamente de la misma manera que en la segunda mitad del siglo XIX, cuando el Imperio austrohúngaro con la presión económica obligó a la población eslovena a emigrar a América y llevar a los colonos de habla alemana a llenar el espacio vacío. Hoy, la misma presión económica obliga a muchos miles de eslovenos cada año a emigrar a Europa occidental y muchos miles de emigrantes de la ex Yugoslavia son importados para vivir en Eslovenia.