Para empezar, algunos apellidos con orígenes nativos americanos han sido corrompidos en versiones en inglés americano. Por ejemplo, los títulos masculinos Muskogee (Creek Indian) haco y emarv son los orígenes de los apellidos Harjo y Emarthla . El -ar- en cada nombre representa la influencia del acento sudamericano en la pronunciación de estos nombres. Aún así, a pesar de que estos nombres pueden ser llevados por personas que no son miembros de ninguna tribu india, sí tienen orígenes nativos, por lo que pueden ser descartados para esta pregunta.
Así que sigamos adelante. Algunos nombres europeos han adquirido un respeto único en América del Norte. Por ejemplo, un nombre alemán como Baumgärtner (que significa “hombre del huerto”, literalmente “jardinero de árboles”) perdió su diéresis y se convirtió en Baumgartner . ¿Pero no sucedió lo mismo en Gran Bretaña y otros países de habla inglesa? Claro que si; hay Baumgartners en Australia, por ejemplo. Pero muchos nombres en América del Norte experimentaron un respeto adicional, único, a veces radical.
Esto podría suceder porque nadie en la familia escribió el nombre durante una o más generaciones, por lo que los niños eventualmente se vieron obligados a deletrear su propio apellido de acuerdo a cómo sonaba. O puede suceder porque alguien con autoridad deletrea el nombre incorrectamente y la familia acepta la nueva ortografía como correcta. Por ejemplo, un Sr. Baumgartner podría alistarse en el Ejército de los EE. UU. Y descubrir que el ayudante de su capitán había registrado su nombre como Bumgardner . A partir de ese momento, a Baumgartner podría resultarle más fácil cumplir con la ortografía del Ejército al solicitar los beneficios de veteranos o al buscar trabajo. Su esposa e hijos, si sobreviven a él, también tendrán buenas razones para llamarse Bumgardners.
Desgracias ortográficas similares podrían ocurrirle a un apellido en Gran Bretaña, Australia o Sudáfrica, por supuesto. Pero probablemente ocurrió con la mayor frecuencia, y con una mayor variedad de nombres, en América del Norte. Tenga en cuenta que es solo en los últimos dos siglos, más o menos, que estas discrepancias ortográficas se han considerado dignas de ser notadas. Antes de eso, la mayoría de las personas no podían escribir, por lo que, naturalmente, nunca se preocuparon por cómo se deletreaban sus nombres. En los años 1600 y anteriores, Smith y Smyth eran dos formas de deletrear el mismo apellido. En los tiempos modernos (y eso incluye toda la historia de los Estados Unidos) suponemos que las diferentes ortografías representan identidades distintas.
- ¿Por qué ya no se hacen películas y series de televisión estadounidenses sobre vaqueros e indios?
- ¿Cómo sería el mundo hoy si el puente terrestre de Bering nunca hubiera existido?
- ¿Cómo se clasificaron los latinos, asiáticos orientales, indios y nativos americanos en ‘Separados pero iguales’?
- ¿Cómo se sienten los libertarios sobre el rechazo de Ayn Rand de los llamados ‘primitivos’ (nativos americanos, árabes, etc.) como poseedores o no de derechos?
- ¿Qué piensas como nativo americano de los equipos deportivos que se autodenominan después de ellos?
La inmigración de Europa central y oriental a los Estados Unidos a veces condujo a simplificaciones, algunas de ellas exclusivas de América del Norte. Por ejemplo, Blaszak podría convertirse en Blazak porque, a los ojos de los ingleses, la S y la Z en Blaszak parecen estar haciendo el mismo trabajo, por lo que uno de ellos puede descartarse. Se necesitaría una investigación exhaustiva para probarlo, pero creo que todos los Blazaks del mundo viven en los Estados Unidos o tienen raíces allí. Del mismo modo, todos los descendientes suecos llamados Youngren (en lugar de Ljungren ) probablemente estén conectados a los EE. UU.
Supuse que esta pregunta busca apellidos que tengan una ortografía única. Pero hay casos en que las familias norteamericanas han cambiado a un nombre no único, pero por una razón única, creando así una nueva historia para un nombre antiguo.
Por ejemplo, los estadounidenses negros esclavizados generalmente no tenían apellidos hasta la emancipación en 1865. Algunos tomaron un nombre simbólico como “Freeman”; otros tomaron nombres estadounidenses prominentes como Washington, Jefferson y Lincoln. Una familia que conozco tomó el nombre de Bannister, no del apellido anglo-normando Banastre , sino porque, dijeron, su antepasado había estado parado en una barandilla en “la casa grande” cuando recibió la noticia de su libertad. Del mismo modo, algunos inmigrantes cambiaron sus apellidos a un nombre “estadounidense” relativamente común como Bush, Collins o Smith. Todos estos nombres pueden no ser únicos, pero tienen historias únicas.