¿Qué aspectos de la historia y la cultura inglesa influyeron más en la ficción de Tolkien?

Depende de dónde quieras “partir tu cabello” … con respecto a lo que consideras historia y cultura inglesa.

Anglosajón ciertamente lo influyó. Puedes encontrar esto más fácilmente en los pastos de Rohan. Los rohirrim son esencialmente anglosajones.

Pero la Gran Bretaña moderna tiene sus raíces en muchos lugares, y Tolkien también se inspiró en gran medida en las mitologías nórdicas. La Edda nórdica con el panteón de dioses que contiene conocidos como Thor, Loki y Odin, fue una gran influencia. De hecho, podemos encontrar los nombres de todos los enanos principales (e incluso Gandalf) en la Edda .

También estaba muy conmovido e inspirado por la mitología finlandesa encontrada en Kalevala. Tolkien no solo intentó escribir una de las principales historias de Kalvala … publicada este año como La historia de Kullervo … también la adaptó y la incorporó a sus propias leyendas. La historia de Kullervo es en muchos sentidos un espejo de la historia de Tolkien de Túrin Turambar.

De una de las cartas de Tolkien (n. 163 a WH Auden, de fecha 7 de junio de 1955), en la que explica “el legendarium”, es decir, toda su visión, así como la conocía en ese momento, en un resumen de moda de alto nivel. La carta tiene muchas páginas y comienza con el comienzo de la creación hasta el final de El Señor de los Anillos , que Tolkien describe aquí como ‘la conclusión’ del legendario:

Eso es, por supuesto, hace mucho tiempo ahora. El gusto lingüístico cambia como todo lo demás, a medida que pasa el tiempo; u oscila entre los polos. Los celtas latinos y británicos lo tienen ahora, con los anglosajones bellamente coordinados y modelados (si simplemente modelados) al alcance de la mano y más lejos del nórdico antiguo con el vecino pero extraño Finish.

Mencioné finlandés, porque eso hizo explotar el cohete en la historia. Me atrajo inmensamente algo en el aire del Kalevala, incluso en la pobre traducción de Kirby. Nunca aprendí finlandés lo suficientemente bien como para hacer algo más que leer un poco del original, como un niño de escuela con Ovidio; siendo absorbido principalmente por su efecto de ‘mi lenguaje’. Pero el comienzo del legendarium, del cual forma parte la Trilogía (la conclusión), fue un intento de reorganizar algo de Kalevala, especialmente la historia de Kullervo el desventurado, en una forma propia.

Lo dice él mismo repetidamente a lo largo de sus cartas; Lengua anglosajona, literatura e historia. Este es el tipo que tradujo ‘Beowulf’ y ‘La batalla de Maldon’, y escribe su propia adición poética a Maldon en ‘Homecoming of Beortnoth’. Claro que también hay muchas otras mitologías allí, y restos de todo tipo de historia, pero Anglo Saxon es lo que pasó la mayor parte de su vida estudiando.