Soy transportado a 1200 AD, Delhi. ¿Qué idioma moderno es mi mejor apuesta para ser entendido?

Ninguna.

Los recién llegados: los invasores hablarían solo dialectos persas y turcos. Los nativos conquistados hablarían hindustani junto con dialectos de Rajput como Mewari, ya que Mewar Rana Prithviraj Chauhan y sus dinastías Tomar-Chauhan habrían traído consigo colonos a la región. Y ni por un momento piense que estas lenguas (Marwari, Mewari, Hindustani) fueron ‘dialectos’ del hindi en 1200 DC.

Eran idiomas diferentes por derecho propio. De hecho, todavía son idiomas diferentes incluso hoy. La razón por la que se han desclasificado como idiomas y se han convertido en dialectos del mismo idioma se debe principalmente a la creciente necesidad de generar una identidad ‘hindi’ durante la formación de la idea de una ‘India’. A los hablantes nativos de estas lenguas no les importaba que sus lenguas fueran desclasificadas en ‘dialectos’ y por eso no se molestaron.

Le daré una analogía de una región del mundo donde este proceso está actualmente en curso, incluso mientras hablamos: Kurdistán. Sorani, Kurmanji, Zaza, Jaff, Kalhori y Gorani se llaman actualmente dialectos de la misma lengua materna kurda. Ellos no son. Estoy aprendiendo Kurmanji y he probado suerte en Sorani. Son tan diferentes como el holandés y el alemán (si no, aún más diferentes). El kalhori que escucho es más o menos persa (un idioma que sé) que nuevamente es un idioma completamente diferente. Incluso se podría decir que son tan diferentes como el inglés irlandés y el inglés antiguo. Y, sin embargo, a sus hablantes no les importa el estado del dialecto. Motivo: quieren al Kurdistán como una nación con una identidad.

En 1200 DC, no teníamos ningún estandarte nacional bajo el cual acudir. Los hablantes de hindustani pueden haber desarrollado una forma de hablar con los Rajputs orientales establecidos, pero sin embargo, ninguna de estas formas de habla habría estado tan cerca del idioma bastardo llamado hindi que hablamos hoy. Lo siento por mi vocabulario áspero, pero el hindi de hoy no debería llamarse ‘hindi’. A lo sumo, es ‘Persianate Hindustani’.

En una nota al margen, esto es algo que hago en estos días para pasar un tiempo de pasatiempo / pasatiempo: veo personas que hablan en hindi y cuento la cantidad de palabras en persa y árabe que usan por oración. Es muy divertido y deberías probarlo también.

Gracias por el A2A Kavi Mazumdar

Serías anterior a Amir Khusrow por unas pocas décadas. Por lo tanto, no habría fusión de persa y ‘Hindawi’ todavía.

Sin embargo, el persa literario moderno no ha cambiado notablemente. Los acertijos y los teasers en bhasha atribuidos a Khusrow todavía son disfrutados por muchos. Entonces, ir por ahí diciendo que ji bhayya podría ayudar.

Los musulmanes podían hablar farsi o turco y los hindúes hablaban prakrit y no había palabras persas y turcas. Entonces, si te transportaras a 1200, hablarías con musulmanes.