¿Los chinos de hoy todavía creen que ‘el imperio, dividido por mucho tiempo, debe unirse; mucho tiempo unidos, debe dividir ‘? Es de Romance de los Tres Reinos. China está casi completamente unida, supongo que una vez más se convertirán en una China. ¿Qué piensas?

Sí, el pueblo chino de hoy todavía cree que China debería estar unida.

La lógica detrás de la unificación de China (en oposición a la división en múltiples países regionales más pequeños) no es la educación patriótica (o “lavado de cerebro” por la invención de Pete Sweeney) del PCCh, sino las duras realidades históricas y la influencia de la cultura china.

Para las personas que habían vivido la mayor parte del siglo XX como mi abuelo, una China dividida significa guerra civil frecuente , hambruna, pobreza, ignorancia, junto con la incapacidad de tratar con varios invasores extranjeros. Cuando murió mi bisabuelo, mi bisabuela apoyó a nuestra familia lavando ropa para otras personas. Tuvo que rogar por la donación de otros porque ni siquiera podíamos pagar un ataúd para un funeral apropiado. Y esto se debe a que China estaba gobernada por un gobierno corrupto, dividido e ignorante preocupado por su guerra con el PCCh en ese momento, y no tenían poder para luchar contra los invasores japoneses. A medida que la invasión japonesa cortaba la línea de vida de la familia de mi bisabuelo, pasaron de estar bien a mal, de mal a mal, y de pobre a extremadamente enfermo porque no tenían comida. No había absolutamente nada disponible, y mi bisabuelo murió de hambre porque comía hojas de vegetales todos los días.

Cuando visité China el año pasado, mi abuelo de 90 años me pidió que escuchara esta historia varias veces hasta que pueda recitarla. Estoy seguro de que no soy el único chino informado de tan horribles historias familiares. La moraleja es clara: si una nación se queda atrás, será invadida por otras tarde o temprano. Si una familia se queda atrás, sufrirá angustia tarde o temprano. Es por eso que casi todos los chinos no apoya la idea de una China dividida. Sabían lo difícil que sería vivir en una era en la que no hubiera un gobierno central poderoso, eficiente y responsable. La era en la que vivía mi abuelo fue elogiada por los intelectuales chinos modernos como la edad de oro de la libertad académica, pero fue extremadamente difícil para la gente común. Fue una vida tan difícil que el hermano de mi abuelo abandonó su apoyo y mi bisabuela cayó en la adicción al tabaco que más tarde la mató. Es probable que a los chinos comunes no les importe exactamente cómo están unidos los chinos, al igual que los estadounidenses comunes y corrientes no saben cómo funciona la división del poder entre federal y estatal en la vida real. Pero casi todos esperaban un gobierno que fuera fuerte, estable, eficiente y legalmente responsable.

Una China que está dividida en múltiples partes, con disputas constantes entre presidentes arrogantes, representantes y senadores de diferentes regiones por cuestiones insignificantes, se considera el peor de los casos que puedan imaginar. Sus antepasados ​​habían vivido esto antes, y sabían que no funcionaba. ¿Quién va a coordinar campañas masivas de ayuda para los diásteres cuando haya un terremoto? ¿Quién se ocupará de los aviones espías de los EE. UU. Que deambulan libremente por el territorio chino? ¿Quién va a protestar contra la intrusión japonesa de las aguas marinas chinas? Vieron en Taiwán un ejemplo que no valía la pena emular: el partido DPP corteja abiertamente a los políticos japoneses por favores personales y relaciones políticas más estrechas; el partido KMT sufre luchas internas y amiguismo desenfrenado; El cuerpo legislativo está casi siempre en caos y no puede aprobar ninguna reforma significativa. Para ellos, no existe la posibilidad de elegir entre una China dividida frente a una unida, ya que una China dividida claramente ni siquiera es una opción disponible. La noción de una China unida, fuerte y próspera no es ni la visión de un fundador que demostró ser autocumplida (como en la novela de la serie de la Fundación ), ni tampoco es un concepto que el hermano mayor inceptó poderosamente en la conciencia de la gente (como en Novela 1984 o inicio ). Más bien es una lección brutal evidente de la historia moderna, porque realmente, realmente duele.

Para los chinos, la violación de Nanjing es lo mismo que el Holocausto:

(“Los refugiados se reunieron en la sede del Comité de la Zona de Seguridad de Nanking para recibir el primer alivio en efectivo emitido por el Comité para permitirles regresar a sus hogares y comenzar la vida nuevamente. Febrero de 1938. El jardín de rocas oculta un fuerte refugio antiaéreo de concreto “)

Preguntar al pueblo chino por qué China debe unirse es similar a preguntarle al pueblo israelí por qué Israel debe tener un ejército poderoso, o preguntarle al pueblo afroamericano por qué es importante el movimiento de la derecha civil. Los extranjeros que son hobbistas de la cultura china pueden entretenerse perfectamente con la perspectiva de una China dividida, para ellos significa diversidad cultural, vitalidad intelectual y un control del poder del gobierno a través de una sociedad civil sólida. Tal vez Xinjiang, Xizang (Tíbet para extranjeros) e incluso Wenzhou deberían separarse debido a su distinción cultural. La desacreditación del “mito histórico” es un tema popular entre los expatriados. Pero para la mayoría de los chinos destinados a China durante la mayor parte de sus vidas, simplemente no pueden. Cuando visité Najing cuando era adolescente, nuestra familia decidió que primero deberíamos visitar el Nanjing Massacre Memorial Hall en lugar de cualquier otro lugar de atracción turística. Allí caímos en un profundo silencio.

La otra parte de la respuesta: cómo la cultura china influyó en este pensamiento debería dejarse de lado para otras personas.

(Crédito de la foto para Harrison Forman Diary, China, diciembre de 1942 – marzo de 1943 :: Diarios de viaje y álbumes de recortes de Harrison Forman 1932 – 1973, se inaugura el primer museo temático de la masacre de Nanjing en Los Ángeles, Proyecto de la masacre de Nanking: fotografías y películas)

La idea de que China debe estar políticamente unida bajo un solo gobernante es un mito que muchos chinos, especialmente los de la RPC, se les enseña a creer.

Como grupo étnico y personas, a los chinos les ha ido muy bien, independientemente de dónde vivan. Muchas veces, algunos de ellos ni siquiera se llaman chinos. Pueden llamarse australianos, malayos, tailandeses, taiwaneses o lo que sea, pero dentro de sus propias familias, aún conservan muchos hábitos culturales y personales chinos.

Por lo tanto, debemos separar ser chino de ser parte de la RPC.

Sin embargo, esto no se hace en la RPC porque los libros de texto de la RPC equiparan la frase “chino” con ser parte de la RPC. Esta es la razón por la cual a muchos ciudadanos de la RPC, tanto dentro como fuera de la RPC, les cuesta tanto separar a China del estado de ser culturalmente chinos. La RPC es todo lo que saben, por lo que asumen que todos los que tienen un nombre chino (un rasgo cultural) deben asociarse con China, la entidad política.

Yo compararía ser chino con la forma en que se usa el inglés. El inglés comenzó originalmente como el idioma de Inglaterra. Sin embargo, su influencia se extendió a lo que ahora son Estados Unidos, Canadá, Australia, Nueva Zelanda e India.

¿Los estadounidenses, canadienses, australianos, neozelandeses e indios sienten algún vínculo particular con Inglaterra porque hablan, leen y escriben inglés? No. ¿Sienten un apego político a Inglaterra porque hablan inglés? No.

En el nivel cultural, ¿están influenciados por el inglés? Por supuesto que sí. Gran parte de esta influencia es subconsciente, sin siquiera ser conscientes de ello.

Al igual que con el idioma inglés, el idioma y la cultura chinos se globalizan y cambian constantemente.

La gran diferencia con China es que existe este gran país con 1.3B chinos que se les enseña a pensar que tienen derecho a hablar por lo que es y no es chino. Política y económicamente, este país ha crecido mucho en los últimos 35 años. Esto hace que muchos de sus ciudadanos piensen que tienen derecho a hablar por lo que es y no es chino.

Cualquier desviación de este punto de vista es inaceptable.

Esa es la diferencia.

¡Si! Nuestros chinos creen esto en nuestros huesos. Está allí la religión, igual que la gente cree a Dios. Incluso los chinos tienen tanto miedo de que se genere el caos por la división (el 75% de la población se desmoronó en el último período de tres reinos, la división más importante en la historia china antigua). Entonces, como uno de los chinos, sé cómo nos esforzamos para unir a nuestra gente y mantener nuestra tierra unida 😉

Pero China todavía se está dividiendo hoy.

Y la China de hoy es una república.

Y la tendencia de la política mundial apela a la cooperación, el conflicto de reutilización y la guerra.

Y lo más importante, ¿cómo deberíamos llamarnos a nosotros mismos cuando finalmente contactamos con Alain? ¿Yo soy chino? ¿Soy estadounidense? ¿Soy Inglés? ¿Scoth? … .. O tal vez, solo necesitamos llamarnos simples como “The Terran”

Entonces sí, estamos viviendo en una palabra dividida por tanto tiempo, y lo que hemos dicho nuestros antepasados ​​nunca está mal.

Sí, cree totalmente.

En lugar de pasar por la historia china, quiero hablar sobre un libro llamado 推背图, que en inglés debería ser ” Imágenes de retroceder “. Es un libro de futurología basado en 易经 (El arte del cambio) escrito por Yuan Tiangang y Li Chunfeng en la dinastía Tang.

El emperador Taizong les pidió a Yuan Tiangang y Li Chunfeng que examinaran el futuro de la dinastía Tang. Estos dos tipos comienzan a calcular y no se detienen hasta que les resulta peligroso contar demasiado. Hay 60 imágenes en este libro, con dos poemas para cada imagen. Cada imagen cuenta lo que sucedió en el futuro cada 20 a 40 años.

Puede que el libro le parezca ridículo, ¡pero este libro predice la fuctura! Veamos algunas de las fotos.

Cuadro n. ° 34

El poema:

头 有 发 , 衣 怕 白。

太平 时 , 王 杀 王。

El otro poema:

太平 又 见血 花 飞 , 五色 章 成 里 外衣。

洪水滔天 苗 不 秀 , 中原 曾见 梦 全 非。

Predice la (太平天国) Rebelión Taiping. Marque “太平 (Taiping)” y “洪秀全” cosas.

Imagen n ° 37

El poema:

汉水 茫茫 , 不 统 继 统。

南北 不分 , 和衷 与共。

El otro poema:

水清 终 有 竭 , 倒戈 逢 八月 ;

海内 竟 无 王 , 半 凶 还 半 吉。

Predice que China se ha dividido en dos partes principales: Sur para Sun Zhongshan y Norte para Yuan Shikai.

Se cree ampliamente que la Imagen No.40 cuenta el futuro de la ROC actual:

Poema:

一二 三四 , 无土 有 主。

小小 天罡 , 垂拱 而 治。

El otro poema:

一口 东 来 气 太 骄 , 脚下 无 履 首 无 毛。

若 逢 木子 冰霜 涣 , 生 我 者 猴 死 我 雕。

Esta predicción es realmente interesante. 首 无 毛 (sin pelo en la cabeza) puede ser Chiang Kai-shek, 木子 es 李, que puede ser Lee Teng-hui, 冰霜 涣 es hielo convirtiéndose en agua, que puede ser Chen Shui-bian.

Lo más interesante es la oración 生 我 者 猴 死 我 雕 (El mono me dio a luz y el águila me dio la muerte). Algunos investigadores creen que mono significa Sun Zhongshan (猴 también se puede llamar 猴 狲, que significa sol), y águila significa Estados Unidos. Si lo tradujo a un lenguaje sencillo: Sun Zhongshan me dio la vida y Estados Unidos me envió a la muerte, lo que significa que Estados Unidos finalmente puede abandonar Taiwán por su propio beneficio.

Si continúa leyendo, descubrirá que China se dividiría en algunas partes en unos 200 años. Simplemente verifique la Imagen No.48:

El poema:

卯 午 之间 , 厥 象 维 离。

八 牛 牵动 , 雍 雍熙 熙。

El otro poema:

水火 既 济 人民 吉 , 手持 金 戈 不 杀贼。

五 十年 中 一 将 臣 , 青青 草 自 田间 出。

Esta imagen significa que China puede dividirse en la parte sur y la parte norte.

Como resultado, mucha gente todavía cree que “el imperio, largo tiempo dividido, debe unirse; largo tiempo unido, debe dividirse”.

Como Michelle dice que la cita original no es “una tierra largamente dividida DEBE estar unida”, en cambio dice que la tierra “ESTARÁ unida”, por lo que no tiene nada que ver con Taiwán o tierra firme o algo así. Esta cita es una ley universal de la historia y se aplica no solo a China. Recuerda cómo el Imperio Británico alguna vez dominó los continentes; luego se vino abajo mientras el mundo luchaba con mundos; dos grandes fuerzas que se enfrentan entre sí. Ahora Estados Unidos es el líder, algún día esto también terminará. Cada fuerza tiene su ascenso y caída, eso es todo.

Antes de responder, creo que hubo algunos errores en la traducción.

La oración original es 天下 大势 , 分 久 必 合 , 合 久 必 分 . En las oraciones, significa tendencia . Una tendencia es un cambio o desarrollo hacia algo nuevo o diferente.

En la novela, 天下 大势 , 分 久 必 合 , 合 久 必 分 significa que ‘Nada permanece igual’. Al igual que en esta novela, cada parte eventualmente se separará después de mucho tiempo unida. También hará lo contrario después de un largo tiempo de corte.

¿Los chinos de hoy todavía creen que “el imperio, largo tiempo dividido, debe unirse; largo tiempo unido, debe dividirse”?

No, nosotros no. Porque no hay imperio en China ahora. Somos controlados por nosotros mismos.

Seguramente puedes interpretar esta cita desde una perspectiva política china, pero personalmente creo que sería demasiado limitada. La cita en sí está escrita en chino, pero descubre un fenómeno bastante universal. Básicamente está diciendo que cualquier entidad no permanece en su estado actual para siempre. Si está unido, entonces seguramente algún día se dividirá; si está dividido, entonces seguramente se unirá algún día. Simplemente no sabemos cuándo y cómo, pero se producirán cambios.

Y hay demasiados ejemplos no chinos que constantemente demuestran su punto. Auge y caída del imperio romano. Miles de años en el exilio y luego judío restableció el estado israelí. Una división social más profunda entre la izquierda y la derecha después de las elecciones estadounidenses de 2016: lo que sea.

Es ridículo considerar este proverbio simplemente como una especie de propaganda política china creada para lavarle el cerebro a la gente, porque la idea de un cambio constante vive en muchos reinos y perspectivas diferentes, no solo para los chinos, o para los imperios o repúblicas de cualquier cultura. Si el único valor que uno puede ver de este proverbio es para la política en China, está entendiendo esto en un nivel muy, muy superficial.

La cita “el imperio, larga división, debe unirse; largamente unido. Debe dividirse” es un reflejo de la historia de China.

Por lo general, es una dinastía que se derrumba y luego los señores de la guerra recogen las piezas, hasta que un señor de la guerra logra someter a todos los demás señores de la guerra y funda una nueva dinastía.

La última vez que tuvimos un imperio dividido fue la era republicana. Este imperio fue reunido por los comunistas. Sin embargo, se puede ver a Taiwán como Xi Xia que posee territorio chino, ya que China continental ya está mayormente unida. Este período puede verse como el período de la “China unida”. Casi todos reconocen a China como China.

Creo que este es un tema candente después del resultado de las elecciones en Taiwán.

Si mi memoria funciona bien, la primera vez que escuché esta frase fue el comienzo de Three Country (Sanguo Yanyi), que es una de las cuatro novelas más famosas de la historia china.

Entonces, si conoces esa novela, entenderás bien por qué dicen “el imperio, largo tiempo dividido, debe unirse; largo tiempo unido, debe dividirse”. En la antigüedad, la gente deseaba que ese país se uniera porque había tantas trágicas después de la división, por ejemplo, la época de la dinastía Norte-Sur. Han desea un país unido, así como un país central fuerte para luchar contra el enemigo, que siempre fue éticamente mínimo para hoy.

Por “mucho tiempo unidos, hay que dividir”, pensé que suele suceder cuando surge el problema del gobierno central. Como todos sabemos, el viejo sistema político no funciona bien a larga distancia. entonces, Zhou había gobernado 100 km, e incluso Han no gobernó todo el país, y ha subido a Tui’enling.

Entonces, los chinos dicen esta frase porque la cultura tradicional china. Pero para mí, no creo que esto también se esté adoptando hoy en día. El mundo cambia muy días, y nuestro reconocimiento debe cambiar con.

No hay duda de que hay tantos chinos diferentes como chinos si pudiéramos considerar chinos como los que viven en la cultura china. Sí, puede ser que los chinos nacionalistas ya no estén unidos, pero si piensas en la cultura, los chinos siempre están unidos.

Es simplemente una observación de la naturaleza cíclica de los regímenes chinos que subió y bajó. Difícilmente es una regla científica y, como el equivalente chino a esa línea en La noche de los muertos vivientes: cuando no haya más espacio en el infierno, los muertos caminarán por la tierra. Es como una no explicación para consolar a las personas cuando no pueden explicar cosas.

Taiwán ni siquiera era parte de la dinastía Han, entonces, ¿por qué eso denotaría unidad? Incluso después del colapso de la dinastía Han, el este de Wu simplemente ocupó Taiwán (posiblemente llamado Yizhou, pero podría haber sido las islas Ryukus u otras áreas) durante un año. El comandante en jefe desaconsejó, pero el gobernante no escuchó y no terminó bien. Simplemente se expandieron hacia afuera porque no pudieron avanzar contra Wei en el norte. Las fronteras de China se han expandido y contraído a lo largo de nuestra historia, por lo que Taiwán solo se considera vital debido a la historia reciente.

Sería más instructivo mirar más de cerca por qué caen las dinastías. Cada dinastía es diferente, pero para las de larga duración generalmente hay algunos factores comunes, como la concentración de la riqueza, la carga tributaria transferida a los pobres y la tierra pobre en polvo. Estos no son exclusivos de los regímenes chinos y también se pueden ver en los Estados Unidos. Cuando las reformas lograron aliviar la carga, la dinastía obtuvo una nueva oportunidad de vida o se tambaleó. Donde fallara, contribuiría al colapso y habría una redistribución en la nueva dinastía que siguió.

Wu Zetian de Tang fue un reformador exitoso. Su hijo trató de resolver la disminución de los ingresos del estado aumentando los impuestos, pero su madre, que era el poder detrás del trono, lo bloqueó. Su razonamiento fue que la productividad y el bienestar de los pobres mejorarían manteniendo bajos los impuestos. Eso mantendría los ingresos casi iguales o incluso los aumentaría. Fue como ella dijo y los años después de su muerte la dinastía alcanzó su cenit a pesar del gobierno de sus 2 hijos incompetentes.

Wang Anshi de Song trató de resolver el mismo problema y era un poco como el Bernie Sanders de la antigua China. Sin embargo, no tuvo éxito debido a la oposición en la corte y la muerte del emperador que lo apoyó antes de que echaran raíces y sus oponentes lo desterraron. La lección aquí es no hacer de los historiadores y poetas su economista y fortalecer a sus militares cuando tenga vecinos agresivos. Eso ayudará a detener la división de tu imperio. Además, si su imperio está dividido y tiene la oportunidad de retomar ese territorio, retómelo o, de lo contrario, la división continua es su culpa en lugar de ser ordenada previamente.

Yo diría que la mayoría de la gente cree en ello. Es un patrón histórico, aunque la conclusión proviene de la inferencia inductiva. No tenemos métodos deductivos para estudiar historia, ¿verdad?

Sin embargo, esto no se aplica a la situación actual. La “Gran China” ya no es un imperio. China y Taiwán son muy diferentes en muchos aspectos fundamentales, y no pueden ser vistos como “un imperio” o vinculados de ninguna otra forma. ¿Quizás étnicamente? ¿Pero qué hay de Singapur y Malasia?

No deberían creerlo, porque históricamente no era cierto. Los Tres Reinos tenían una configuración única, y fueron seguidos por un largo período de división adicional antes de la reunificación de los Sui y Tang. Pero hubo una brecha corta antes de que los Sung reunieran el núcleo Han de China. Luego otro patrón único, los Sung pierden el norte pero mantienen el sur. Los mongoles fueron entonces gobernantes externos al principio, pero luego se convirtieron en una dinastía china. Luego Ming y Quin, seguidos por casi cuatro décadas de caudillismo.

Este es mi lema.

Recuerdo haber leído esto en la primera página del libro cuando estaba en la secundaria, desde entonces se ha convertido en la fuerza motriz que me impulsa a trabajar más duro que mis compañeros, porque creo que la crisis social seguramente llegará algún día. Y cuando llegue el momento, me habré equipado con todas las habilidades prácticas que pueda aprender, en caso de que deba devorar las bases o los ladridos que mi padre me contó en la década de 1960. Sé que soy pesimista, pero la historia se repite una y otra vez.

天下 大勢

分 久 必 合

合 久 必 分

El original nunca hace ninguna mención explícita de imperios o política. Literalmente solo dice: “se dice de las tendencias históricas: los que están divididos durante mucho tiempo tienden a unirse, los que están unidos por mucho tiempo tienden a la división”.

Y en mi experiencia, esto es cierto para muchas cosas a largo plazo, no solo sobre política e imperios. Mi experiencia también me dice que los resultados no son cíclicos, sino una espiral, ya que los períodos de unidad y división tienden a forjar nuevas ideas.

Mi comprensión de la oración no es “imprescindible” sino “eventualmente”

Un Imperio, largo tiempo dividido eventualmente se unirá, largo tiempo unido eventualmente se dividirá .

Significado: No es necesario forzar una unificación, la separación periódica es normal. Así es como funcionan las cosas.

La gran pregunta subyacente es por qué China no ha evolucionado como Europa en una constelación de estados nacionales. No lo ha hecho a pesar de que las diferencias regionales étnicas y lingüísticas son tan marcadas como en Europa. He argumentado que el sistema de escritura chino ha sofocado el surgimiento de la literatura vernácula y la nacionalidad regional.

La traducción de la frase no es precisa. El texto original en chino es

话说 天下 大势 , 分 久 必 合 , 合 久 必 分。

Creo que una mejor versión es:

“La separación a largo plazo conduce a la unificación y la unificación a largo plazo conduce a la división. Así es como la sociedad lo evita “.

Y esto es simplemente una sentencia de una novela. Yo no lo haría

Personalmente, creo que esta proposición es parcialmente cierta antes de la revolución industrial. Después de eso, la situación es demasiado complicada para resumirla en una oración. Deberíamos dejarlo a las ciencias sociales.

En cuanto a la pregunta de si los chinos promedio todavía creen en este punto de vista cuando se trata del problema de Taiwán, tiendo a decir NO. Podría usarse como una excusa en una conversación informal, pero no se considerará como un argumento sólido en ninguna discusión seria.

A a A.

Creo que sí.

Excepto las áreas habitadas principalmente por otros grupos étnicos, como el Tíbet, Xinjiang, Monglia. La gran área habitada por los chinos Han debería estar unida incluso si se dividieran en cortos períodos. Pensé que era el destino por su origen étnico único, lenguaje de escritura único e ideología única. Esto es lo que sucedió en la historia y sucederá en el futuro. Creo que las áreas en mianland, que está habitada por chinos Han, aún se unirán como un solo país, incluso si hay cambios en el sistema político de China.

Sin embargo, sobre Taiwán, debido al afecto de la ideología occidental, la historia especial de Taiwán como Beijing dada a Japón y las brechas actuales entre los taiwaneses locales y los inmigrantes del continente, Taiwán sería una excepción si los chinos continentales decidieran abandonar Taiwán, lo que parece imposible en mi generación.

La mayoría de la gente no piensa de esa manera, no porque no piensen que la China de hoy no se dividirá en absoluto, pero no creen que sea “lo suficientemente” como para dividirse.

No, la traducción está muy mal.

“天下 大势 , 合 久 必 分 , 分 久 必 合”。

“La tendencia general de ‘todo bajo el cielo’, …”

No tiene nada que ver con el imperio.