¿Por qué el nombre de la dinastía Chin de China se deletrea como ‘Qin’?

Debido a que la transcripción fonética del carácter chino se desarrolló y cambió sobre la base de letras latinas, esto se hizo en la década de 1950 después de que los comunistas se hicieron cargo, lo llamamos Pin Yin (拼音 拼音 en chino.

Pero remontándonos a los días anteriores, tuvimos que aprender la pronunciación de cada carácter chino de los maestros o de los padres, por lo tanto, había MUCHOS dialectos en China, aunque la letra sigue siendo la misma. Hasta la dinastía Mind, cuando había misioneros católicos, llegaron a China en barco a través del Océano Índico, y algunos viajaron a lo largo de la Ruta de la Seda. Para la conveniencia de comunicarse y mejorar con los chinos, inventaron este sistema fonético. Y lo estamos usando ahora. Entonces, Q se pronuncia como Chi.

Qin fue considerado uno de los imperios más poderosos en la historia de China, aunque fue un período corto como país unificado.

El gobernante había estandarizado la moneda, la escritura, la unidad de peso y la medida, y también construyó el primer imperio autocrático centralizado por primera vez que siguieron los gobernantes posteriores.

En el Madarin moderno, el personaje utilizado como nombre de la dinastía es “秦”, pronunciado como

[t͡ɕʰin] en el sistema IPA, como para pinyin (un sistema de ortografía romanizada que solía transcribir caracteres chinos al alfabeto romano) es [qin], mientras que la sílaba / ch / en pinyin es [t̠͡s̠ʰ].

Porque siempre ha sido.

No hay fonética correspondiente en inglés para ‘Qin’, supongo que ‘Chin’ es la más cercana.

Del mismo modo, la cerveza Tsingtao es ‘Qing dao beer’ en China, mientras que la universidad de Tsinghua es ‘Qing hua university’.

“Qin” es la interpretación pinyin del personaje 秦. “Chin” es la interpretación de Wade-Giles. La pronunciación correcta en inglés está más cerca de “Cheen” que de “Chin”.