Sí. William Shakespeare.
Cómo Shakespeare cambió la forma en que hablamos inglés
Como muchos lo han señalado, es difícil encontrar ejemplos de figuras históricas que sean completamente esenciales para lo que vino después. Aunque William Shakespeare no creó el inglés, ni siquiera creó el inglés moderno, su impacto en el idioma inglés fue profundo y generalizado. Todo lo escrito en inglés está grabado en relieve por la mano artística de Shakespeare.
- ¿Es cierto que Mahatma Gandhi era racista?
- ¿Cómo conocen los historiadores hechos detallados sobre personajes históricos y el pasado antiguo?
- Si pudiera retroceder en el tiempo (y tuviera un traductor universal) y tener cinco minutos con alguna figura histórica, ¿con quién hablaría y qué diría o preguntaría?
- ¿Por qué algunas personas odian a Mahatma Rahul Gandhi?
- ¿En qué se diferenciaba Mahatma Gandhi de otros luchadores por la libertad? ¿Crees que alguien más podría haberlo hecho mejor?
La mayoría de los exámenes de la influencia de Shakespeare en el idioma inglés se centran en su incorporación al vocabulario y la expresión idiomática. No es de extrañar, la lista es una maravilla. Una pequeña muestra incluye:
- Combatir el fuego con fuego
- Hay un método en mi locura
- Extraños compañeros de cama
- Alzar por el propio petardo
Más que simples frases ingeniosas, Shakespeare creó miles de palabras al tomar prestado generosamente de otros idiomas y combinar palabras antiguas de nuevas maneras. En sus manos, las partes del discurso eran fluidas con sustantivos que se convirtieron en verbos y otras travesuras gramaticales que establecían un patrón que los angloparlantes abrazan cada vez que anuncian grandes exclamaciones. La mutabilidad de las construcciones inglesas fue producto de su época, pero Shakespeare fue trascendente al perfeccionar el idioma más como artesano que como artesano.
Por impresionantes que sean estas gemas de lenguaje discretas, es su impacto en el inglés como idioma expresivo lo que nos detiene en nuestros cursos. Es casi imposible imaginar que el inglés se convierta en un poderoso ausente de Shakespeare. Examina su famoso Sonnet 18:
¿Te comparo con un día de verano?
Tú eres más hermosa y más templada:
Los fuertes vientos sacuden los queridos capullos de mayo,
Y el contrato de arrendamiento de verano tiene una fecha demasiado corta:
En algún momento demasiado caliente brilla el ojo del cielo,
Y a menudo se tensa su tez dorada;
Y cada feria de feria a veces declina,
Por casualidad, o el curso cambiante de la naturaleza, sin recortar;
Pero tu verano eterno no se desvanecerá
Tampoco pierdas la posesión de la feria que debes;
Ni la muerte alardeará de que andas errante a su sombra,
Cuando en líneas eternas con el tiempo creces;
Mientras los hombres puedan respirar o los ojos puedan ver,
Tanto tiempo vive esto, y esto te da vida a ti.http: //www.shakespeare-online.co…
Al tomar una licencia liberal con la gramática suelta de la era isabelina, Shakespeare transformó la expresividad en inglés estableciendo el escurridizo estándar por el que nos esforzamos hasta el día de hoy. En el proceso de explotar la falta de reglas formales, sin darse cuenta ayudó a definir las reglas creadas por los fornidos formalistas del siglo XVIII, como Robert Lowth y Samuel Johnson. No hay rincón del idioma inglés que no haya sido tocado por la brillantez de Shakespeare.
Y todo esto se puede decir sin mencionar su impacto más obvio en el teatro.
Uno debe leer los escritos de otros isabelinos para apreciar plenamente cuán única ha sido la influencia de Shakespeare. Tan maravillosas como son las obras de Christopher Marlowe y Edmund Spenser, sus palabras no suenan tan poderosamente en el oído. Incluso otros escritores ingleses debidamente considerados “grandes” deben tomar su lugar detrás de Shakespeare en el panteón de la retórica inglesa.
Sin Shakespeare, el inglés ciertamente aún habría vivido. Con genios como Marlowe y Spenser, sin duda habría prosperado.
Pero sin Shakespeare, el inglés sería una criatura más pobre.