¿Cómo fue la educación en Singapur durante la ocupación japonesa?

Es hora de desempolvar el viejo libro de historia … Bueno, en realidad no. Hace tiempo que boté el libro, pero aún recuerdo ciertas cosas que aprendimos de la escuela. Los japoneses hicieron una variedad de cambios en Singapur durante la ocupación, incluido el cambio de su nombre a Shonan: Light of the South e introducir el “dinero del plátano”. Ahora, la fuente dice que se hizo referencia al dinero del plátano como tal porque la nota de $ 10 representaba una planta de plátano, pero parece recordar que se los denominó como tales porque se imprimieron con fibra hecha de plátanos … Tal vez no sea tal buena idea depender de mi memoria, después de todo. Hmm

De todos modos, la educación. Se ordenó que los lugareños asistan a las escuelas japonesas * recién erigidas y aprendan el idioma. Las escuelas existentes fueron presionadas para enseñar su plan de estudios en japonés, y los estudiantes fueron obligados a cantar el himno nacional japonés. Sin embargo, faltaron maestros y libros de texto japoneses, y los japoneses se vieron obligados a permitir una combinación de los idiomas japonés e inglés hasta la llegada del primer libro de texto japonés a Singapur. Para complementar aún más la educación japonesa, se impartieron lecciones de japonés en los sistemas de transmisión de las escuelas (esta parte proviene del libro de texto de historia de Singapur Singapur: From Settlement To Nation Pre 1819 To 1971 ).

Quizás lo más interesante es que los japoneses también comenzaron a enseñar las lecciones a través del periódico de propaganda, el Syonan Times. (Se hicieron cargo del periódico local en inglés, The Straits Times, y lo rebautizaron como Syonan Times. The Straits Times es ahora un periódico de propiedad estatal que continúa funcionando incluso hoy en día ) .

* Recomiendo a los interesados ​​que echen un vistazo a la fuente y lean algunas de las historias relacionadas allí: el Proyecto de Memoria de Singapur es una iniciativa para capturar relatos de eventos de personas reales que han experimentado los muchos cambios de la nación de primera mano. Algunas de las historias son fascinantes, por decir lo menos, y ayudarán a arrojar más luz sobre cómo era la vida durante la ocupación japonesa.

Durante la ocupación japonesa, saber japonés era un requisito. Los estudiantes recibieron clases de japonés sobre el sistema de megafonía y en clase, y cantaron y levantaron el himno y la bandera nacionales japoneses. Antes de la ocupación, la educación no era muy popular y muchos adolescentes decidieron trabajar en el momento en que estaban en condiciones de hacerlo. Sin embargo, la ocupación japonesa hizo que la educación fuera muy buscada, si no obligatoria. Algunos estudiantes también se vieron obligados a abandonar sus escuelas y unirse a los japoneses recién erigidos. Un rápido Google me dice que los más notables son la escuela japonesa Shonan y la escuela Shonan First People. Los libros de texto también se imprimieron en japonés, lo que no es sorprendente teniendo en cuenta que todo lo demás también era japonés. Después de buscar más en Google, algunos padres aparentemente sacaron a sus hijos de la escuela para evitar obligarlos a aprender japonés, pero no sé sobre la confiabilidad de esta información.

Gracias por el A2A.

Mi respuesta será puramente anecdótica según lo que escuché de mi abuela.

Mi abuela tiene más de 80 años. Durante la ocupación japonesa, ella era solo una niña. En aquel entonces, sus padres (mis bisabuelos) no creen en la educación de las niñas.

Pero mi abuela es diferente. Ella quiere aprender Pero su familia no es tan acomodada. Durante la ocupación japonesa, no podía permitirse el lujo de ir a la escuela. Pero hay un maestro en su “Kampung”. Este maestro renunció a su trabajo porque no quería difundir la propaganda japonesa. Entonces se ofreció a enseñar a los niños en el Kampung gratis o simplemente una simple ficha.

Mi abuela asistió a la clase de esta maestra. Ella aprendió a leer y escribir. Más adelante en la vida, ella también me inspiró a seguir leyendo novelas chinas. Mi chino hubiera sido peor sin ella.

Nota: Probablemente esta no sea la respuesta que está buscando, pero espero que le dé a usted (y a todos) una idea de cómo algunos niños retoman el aprendizaje durante la ocupación japonesa.

Más o menos como ahora, excepto japonés y solo un poco más duro.

Lo que quiero decir es, lecciones en japonés, y sesiones de levantamiento de bandera por la mañana para los japoneses. Así que sí, una versión más horrible y severa de nuestra educación ahora.

Hola, no viví en esa época, pero los relatos anecdóticos de mis parientes mayores sugieren que el adoctrinamiento de la propaganda de guerra tomó una forma sutil a través de la educación de masas; principalmente, el aprendizaje de la lengua, cultura e historia japonesas.

Aparte de eso, las atrocidades de la guerra fueron más comúnmente experimentadas por los heartlanders en su vida diaria en términos de cómo se trataba a los civiles y se realizaban los negocios, todo esto está bastante bien documentado y puede verlo en el cable, digamos en Canal Historia..

Habiendo dicho todo esto, lo interesante es que aquellos que ahora tienen más de 80 años, que pasaron un total de 3.5 años de dicha educación, darán testimonio del beneficio de que al menos adquieren el dominio del idioma japonés.

Para empezar, hicieron que todos aprendieran japonés y hablaran japonés.

El japonés es un idioma difícil de aprender (es decir, un ideograma de caracteres único para cada palabra, en lugar de un alfabeto fonético), por lo que las personas generalmente se frustraron.
No solo tenían que aprender japonés, todas las demás materias también se enseñaban en japonés.
Matemáticas japonesas, geografía japonesa, literatura japonesa, ciencia japonesa, historia japonesa, manga-tentáculo japonés, japonés-japonés, se entiende la idea.

Imagínese ir a una escuela donde ninguno de los maestros puede hablar con usted en un idioma que haya entendido .

Una suposición educada me dice que la tasa de fracaso en esas escuelas japonesas habría sido bastante alta, dado que la población nativa de singapurenses no habla japonés.

No estuvo mal mientras la gente quisiera aprender la propaganda que los japoneses publicaron. La historia, por supuesto, cambió para mostrar a los japoneses bajo una buena luz. Las listas de lectura eran muy restringidas. Las matemáticas y las ciencias probablemente no sean muy diferentes, excepto que todas las teorías evolucionaron de los japoneses. Lo mismo de siempre.

Sospecho que probablemente fue terrible. Si tuviera que adivinar, fue interrumpido en su mayoría, y habrían tenido la suerte de recibir muchas clases, y cualquier cosa que pudieran hacer para evitar recibir un disparo y mantenerse alimentado tenía prioridad. Esto era común en las tierras ocupadas de todos los países de la Segunda Guerra Mundial.

Probablemente deberías preguntarles a los singapurenses, su ministerio educativo en particular.

He leído que estaba enseñando sobre la cultura y el idioma japoneses con ellos teniendo que cantar el himno japonés. Sin embargo, recuerdo haber leído en las memorias del Sr. Lee Kuan Yew que su educación fue interrumpida. Supongo que su escuela fue cerrada.