¿Cómo era la vida adolescente en la antigua China?

La mayoría de las personas no han dejado registros en la historia. Entonces, solo podemos echar un vistazo a la infancia de personas famosas, emperadores o reyes, por ejemplo.

Uno de mis emperadores favoritos es Zhu Yuanzhang, quien creo que es un ejemplo perfecto para ilustrar la vida de un adolescente en 1300. En general, nació en una familia pobre de agricultores. Tuvo varios hermanos o hermanas. Y no tuvo oportunidad de obtener educación, pero se fue a trabajar para los terratenientes (en realidad solo agricultores ricos que poseen tierras). Él pastaba búfalos de agua y tenía algunos compañeros que trabajaban para otros propietarios.

Zhu Yuanzhang (1328-1398)

Era un hombre joven con muchas ideas. Una vez sus amigos le dijeron que nunca habían sabido a qué sabía la carne. Zhu les dijo, bueno, ¿no ves carne justo ante nuestros ojos? Todos ellos cuestionados, ¿dónde? Zhu señaló los búfalos de agua, pero nadie se atrevió a atrapar uno. Entonces Zhu se ofreció como voluntario y atrapó un ternero con la ayuda de sus amigos. Mataron al ternero con un hacha y tuvieron una buena cena de barbacoa de carne. De todos modos, Zhu recibió un buen latigazo por eso.

Más tarde, una plaga golpeó su ciudad natal. Los padres de Zhu y la mayoría de sus hermanos murieron. Para sobrevivir, fue a un templo budista y trabajó como sirviente de los monjes allí. Los monjes eran bastante malos con él y tampoco era un buen sirviente. Contaminó la sala de rituales con mierda y blasfemó con palabras sobre las figuras de los Budas. Más tarde fue arrojado por los monjes en una misión de limosna a las vastas áreas a lo largo del río Huai (en el centro de China).

Pasó tres años deambulando por la zona, pidiendo comida y siempre en busca de refugio. Probablemente solo tenía 21 o 22 años cuando comenzó una vida tan miserable. Cuando regresó al templo, tenía unos 25 años y fue persuadido por uno de sus compañeros de pastoreo de ganado y se unió al ejército amotinado contra los mongoles y en su camino hacia uno de los mayores emperadores de la historia de China.

Cuando era niño en China
Este es un libro escrito por uno de los primeros chinos que vino a América para la educación occidental. El autor Yan phou Lee 李恩富 publicó esta biografía en 1887 cuando tenía 17 años. Como todavía estaba en la mitad de su adolescencia, tal vez deberíamos encontrar más materiales para demostrar una imagen completa. Sin embargo, no sé dónde encontrar grabaciones sobre las cosas modernas de los adolescentes, como el sexo y otras cosas, pero estoy seguro de que también estaban haciendo todas estas cosas …

Lo más importante para un niño en la antigua China podría ser estudiar, por lo que también pondré las instrucciones básicas sobre cómo ser educado y cómo comportarse correctamente aquí. Esta es una traducción de 童蒙 須知 Lo que los niños deben saber por Zhu Xi, que se usó para enseñar a los niños desde el siglo XII en adelante (un libro de este tema es: Dando forma al niño ideal: los niños y sus primers en la China imperial tardía ) La traducción es de: Una guía de estilos de Wenli e ideales chinos: ensayos, edictos, proclamaciones, memoriales, cartas, documentos, inscripciones, documentos comerciales.


朱子 《童蒙 須知》

< 序 >
夫 童蒙 之 學 , 始於 衣服 冠履 , 次 及 言語 步 趨 , 次 及 灑掃 涓 潔 , 次 及 讀書 寫 文字 , 及 有 雜 細 事宜 , 皆 所 當 知。 今 逐 目 條 列 , 名曰 「童蒙須知 」, 若 其 修身 、 治 心 、 事 親 、 接物 , 與 夫 窮 理 盡 性 之 要 , 自有 聖賢 典 訓 , 昭然 可 考 , 當 次第 曉 達 , 茲 不 復 詳 著 云。

< 衣服 冠履 第一 >
大抵 為人 , 先要 身體 端 整 , 自 冠 巾 、 衣服 、 鞋襪 , 皆 須 收拾 愛護 , 當令 潔淨 整齊。 我 先人 常 訓 子弟 云 : 男子 有 三 緊 , 謂 頭 緊 、 腰 緊 、 腳 緊。 頭, 謂 頭巾 , 未 冠 者 , 總 髻。 腰 , 謂 以 絛 或 帶 束腰。 腳 , 謂 鞋 ﹑ 襪。 此 三者 , 要 緊束 , 不可 寬 慢。 寬 慢 , 則 身體 放肆 不 端嚴 , 為人所 輕賤 矣。
凡 著 衣服 , 必先 提 整 衿 領 , 結 兩 衽 , 紐帶 不可 令 有 闕 落。 飲食 , 照管 , 勿令 污 壞。 行 路 , 看 顧 , 勿令 泥 漬。
凡 脫 衣服 , 必 整齊 摺疊 箱 篋 中 , 勿 散亂 頓 放 , 則不 為 塵埃 雜 穢 所 污 , 仍 易於 尋 取 , 不致 散失。
著 衣 既 久 , 則 不免 垢 膩 , 則要 勤勤 洗。 破綻 則 補綴 之 , 盡 補綴 無害 , 只要 完 潔。
凡 盥 面 , 必 以 巾 帨 遮 護 衣領 , 卷 束 兩袖 , 勿令 有所 濕。 凡 就 勞役 , 必 去 上 籠 衣服 , 只 著 短 便 , 愛護 , 勿使 損 污。
凡 日中 所著 衣服 , 夜 臥 必 更 , 則不 藏 蚤 虱 , 不 即 敝 壞 , 苟能 如此 , 則 不但 威儀 可 法 , 又可 不 費 衣服。 晏子 一 狐裘 三 十年 , 雖 意 在 以儉 化 俗 , 亦 其 愛惜 有道 也 , 此 最 飭 身 之 要 , 毋 忽。

< 語言 步 趨 第二 >
凡 為人 子弟 , 須 常 是 低聲下氣 , 語言 詳 緩 , 不可 高聲 喧 鬨 、 浮言 戲 笑。
父兄 長 上 有所 教 督 , 但當 低首 聽 受 , 不可 妄 大 議論。
長 上 檢 責 , 或 有 過 誤 , 不可 便 自 分解 , 姑且 隱 默 , 久 , 卻 徐徐 細 意 條 陳云 : 此事 恐 是 如此 , 向 者 當 是 偶爾 遺忘。 或 曰 : 當 是 偶 爾思 省 未至。 若 爾 , 則無 傷 忤 , 事理 自明。
至於 朋友 分 上 , 亦當 如此。
凡 聞人 所 為 不善 , 下 至 婢僕 違 過 , 宜 且 包藏 , 不應 便 爾 聲言 , 當 相告 語 , 使其 知 改。 凡 行 步 趨 嗆 , 須 是 端正 , 不可 疾走 跳 躑。 若 父母長 上 有所 喚 召 , 卻 當 疾走 而 前 , 不可 舒緩。

< 灑掃 涓 潔 第三 >
凡 為人 子弟 , 當 灑掃 居 處 之 地 , 拂拭 几案 , 當令 潔淨。
文字 筆硯 , 凡百 器用 , 皆 當 嚴肅 整齊 , 頓 放 有 常 處 , 取用 既 畢 , 復 置 元 所。
父兄 長 上 坐起 處 , 文字 紙 劄 之 屬 , 或 有 散亂 , 當 加 意 整齊 , 不可 輒 自取 用。
凡 借 人 文字 , 接 置 簿 鈔 錄 主名 , 及時 取 還。
窗 壁 、 几案 、 文字 間 不可 書 字。 前輩 云 : 壞 筆 、 污 墨 , 瘝 弟子 職 , 書 几 書 硯 , 自 黥 其 面 , 此 為 最 不 雅潔 , 切宜 深 戒。

< 讀書 寫 文字 第四 >
凡 讀書 , 須 整頓 几案 , 令 潔淨 端正 , 將 書 冊 整齊 頓 放 , 正 身體 , 對 書 冊 , 詳 緩 看 字 , 仔細 分明 讀 之 , 須要 讀 得 字字 響亮 , 不可 誤 一字 , 不可少 一字, 不可 多 一字 , 不可 倒 一字 , 不可 牽強 暗記 , 只是 要 多 誦 數 遍 , 自然 上口 , 久遠 不忘。 古人云 : 讀書 千 遍 , 其 義 自 見。 謂 熟讀 , 則 不待 解說 ,自 曉其義 也。
余 嘗謂 讀書 有 三 道 : 謂 心到 、 眼到 、 口到。 心 不在 此 , 則 眼 不 看 仔細 , 心眼 既不 專一 , 卻只 漫 浪 誦讀 , 決 不能 記 , 記 , 亦 不能 久 也。 三 到之 法 , 心到 最 急 , 新 既 到 矣 , 眼 口 豈不 到 乎?
凡 書 冊 , 須要 愛護 , 不可 損 污 縐 摺。 濟 陽江 祿 , 書讀 未完 , 雖有 急速 , 必 待 掩 束 整齊 , 然後 起 , 此 最為 可 法。
凡 寫 文字 , 須 高 執 墨 錠 , 端正 研磨 , 勿使 墨汁 污 手 , 高 執筆 , 雙鉤 , 端 楷 寫字 , 不可 令 手 揩著 毫。
凡 寫字 , 未 問 寫得 工 拙 如何 , 且 要 一筆 一 畫 , 嚴正 分明 , 不可 潦草。
凡 寫 文字 , 須要 仔細 看 本 , 不可 差 訛。

< 雜 細 事宜 第五 >
凡 子弟 , 須要 早起 晏 眠。
凡 喧 鬨 爭鬥 之 處 不可 近 , 無益 之 事 不可 為。
凡 飲食 , 有 則 食 之 , 無 則 不可 思索 , 但 粥 飯 充饑 不可 闕。
凡 向火 , 勿 迫近 火旁 , 不惟 舉止 不佳 , 且 防 焚 爇 衣服。
凡 相 揖 , 必 折腰。
凡 對 父母 長 上 朋友 , 必 稱 名。
凡 稱呼 長 上 , 不可以 字 , 必 云某 丈。 如 弟 行者 , 則 云某 姓 某 丈。
凡 出外 及 歸 , 必 於 長 上前 作揖 , 雖 暫 出 , 亦然。 凡 飲食 於 長 上 之前 , 必 輕 嚼 緩 嚥 , 不可 聞 飲食 之 聲。
凡 飲食 之 物 , 勿 爭 較 多少 美 惡。
凡 侍 長者 之 側 , 必 立正 拱手 , 有所 問 , 則必 誠實 對 , 言 不可 忘。
凡 開門 揭 簾 , 須 徐徐 輕 手 , 不可 令 震驚 聲響。
凡 眾 坐 , 必 斂 身 , 勿 廣 佔 坐席。
凡 侍 長者 出外 , 必 居 路 之右 , 住 , 必 居 左。 凡 飲酒 , 不可 令 至 醉。
凡 如廁 , 必 去 外衣 , 下 , 必 盥 手。
凡 夜行 , 必 以 燈燭 , 無 燭 , 則 止。
凡 待 婢僕 , 必 端嚴 , 勿 得 與之 嘻笑。
執 器皿 , 必 端嚴 , 惟恐 有失。
凡 危險 , 不可 近。
凡 道路 遇 長者 , 必 立正 拱手 , 疾趨 而 揖。
凡 夜 臥 , 必 用 枕 , 勿 以 寢 衣 覆 首。
凡 飲食 舉 匙 , 必 置 箸 , 舉 箸 , 必 置 匙 , 食 已 , 則 置 匙 箸 於 案。

雜 細 事宜 , 品目 甚多 , 姑 舉 其 略 , 然 大概 具 矣。 凡此 五篇 , 若能 遵守 不 違 , 自 不失為 謹 愿 之 士 , 必 又能 讀 聖賢 之 書 , 恢 大 此 心 , 進德 修業 , 入 於 大 賢 君子 之 域 無 不可 者 , 汝曹 宜 勉 之。

Para la juventud de la generación de la Revolución Cultural, ver: Mi juventud en China

¿Vida adolescente en la antigua China? Lo primero que quiero decirte es que la mayoría de los chinos se casan en la adolescencia, aunque su edad oficial era 20 años (para los hombres, mientras que 15 es suficiente para una mujer). Y se espera que tengan tantos hijos como sea posible (especialmente varones), y lo antes posible. Recuerdo que en la dinastía Han, hubo una viuda emperatriz de 20 años que presidió la ceremonia de destronar a un emperador. ¿Entonces la vida adolescente? También podría hablar de la vida matrimonial y de los padres.

Aprendiendo mucho, Prepárese para el examen, para cambiar sus vidas. Lo único diferente a partir de ahora es que las personas se dividen en pocas clases en la antigüedad, no todos los adolescentes tienen la oportunidad de estudiar, nacieron esclavos o sirvientes, y ahora todos son iguales.

Excepto por la comida y la ropa, no tienen muchas diferencias. Oh, los antiguos adolescentes se casarían antes.