Así como hubo esfuerzos de ‘conversión religiosa’, ¿hubo algún esfuerzo por ‘conversión de idioma’? en caso afirmativo, ¿cómo se llaman?

Conozco algunos. Durante el período moderno temprano, en partes de Polonia ocupadas por Rusia, las personas se vieron obligadas a hablar ruso, los sacerdotes que dieron sermones en polaco fueron enviados a Siberia (un territorio ruso conocido por la prisión allí y muchas otras cosas). En Alsacia y Lorena, después de una guerra franco-prusiana, la gente se vio obligada a enseñar, estudiar y hablar en alemán y no en francés. Actualizaré si recuerdo más incidentes.
Editar 1:
Bajo el gobierno de Franco, se prohibieron en España otros idiomas además del castellano (español popular). Después de la Revolución Francesa, se alentaron otros idiomas además del francés, que era el idioma de París, y a veces se aplicaron a los hablantes de otros idiomas. Después de las Actas de la Unión, que llegaron al Reino Unido, los idiomas gaélicos fueron desalentados y tal vez prohibidos, debido a la dominación del inglés sobre el Parlamento británico en la década de 1700.