¿Por qué la mayoría de los ingleses habla con acento inglés incorrecto?

Realmente no existe un acento inglés “correcto”, solo el que solía preferir la BBC y que, de hecho, se basaba en el inglés hablado en Inverness por escoceses cuyo primer idioma era el gaélico. La población británica de alrededor de 65 millones es muy grande para un lugar tan pequeño y muy, muy antigua: hay huellas humanas (ish) en Norfolk que datan de hace 700,000 años, y partes de Inglaterra ya estaban cruzadas por caminos pavimentados en la Edad de Piedra. . Entonces, muchas de las comunidades en Gran Bretaña tienen más de mil años, algunas mucho más que eso, y hasta la introducción de los ferrocarriles no se mezclaron demasiado. Cada lugar desarrolló su propio acento y dialecto, en casos extremos se convirtió en idiomas completamente separados.

Así que tenemos los idiomas celtas británicos, el gaélico escocés, el gaélico irlandés, el galés, el de Cornualles y el manés, y los tres primeros están subdivididos en dialectos discretos: por ejemplo, el norte de Gales y el sur de Gales son bastante distintos. Luego tenemos las lenguas anglosajonas de inglés, escocés y dórico (una forma de escocés que se habla en Aberdeenshire y con un vocabulario y una gramática tan individuales que algunas autoridades lo clasifican como un idioma separado) y romaní, que es hablado por algunos verdaderos gitanos y proviene en última instancia del norte de la India.

El inglés y el escocés tienen muchos dialectos diferentes, y solía haber una forma de inglés hablado en Lake District que se llamaba Lallans (de manera confusa, este término también se usa a veces para los escoceses de tierras bajas) y que probablemente era lo suficientemente distinto como para ser un idioma separado, pero que ahora está perdido. Cuando tenía unos 19 años, alguien me enseñó una sola frase de Lallans: “Aisha marra, fash ‘e ganna?” que significa “Buenos días amigo, ¿cómo estás?” No hay ninguna regla que diga: “Buenos días amigo, ¿cómo estás?” ¿Es más válido o correcto o inglés que “Aisha marra, fash ‘e ganna?” – Solo lo entienden más personas.

Luego están todos los idiomas privados inventados por diferentes oficios y grupos para que puedan hablar entre sí sin que nadie más los entienda, como Cockney Rhyming Slang, Butchers ‘Back Slang y Polari, que fue utilizado por la comunidad gay cuando era gay. era ilegal y ahora es preservado por ellos como una curiosidad cultural. Luego están los viajeros escoceses e irlandeses. Estos son un grupo distinto de los romaníes y de los viajeros de la Nueva Era. Son descendientes de personas que quedaron sin hogar durante las guerras jacobitas, los Highlands Clearance y la Hambruna de la papa y, posiblemente, de antiguos druidas que viajaban, y que tomaron las carreteras y viajaron de granja en granja, ayudando con la cosecha y “retoques” “, es decir, hacer y reparar ollas de estaño. Tienen varios dialectos privados diferentes, variantes de inglés, escocés y los dos gaélicos, llamados colectivamente Cantos de viajeros.

Se solía decir que los dialectos británicos eran tan distintos que una persona con un oído entrenado podía ubicar a alguien a dos millas de su ciudad natal, según su acento y la elección de palabras. Hoy en día, los acentos de las personas han sido influenciados por lo que escuchan en la televisión y ya no son tan distintos, pero aún es posible ubicar a alguien dentro de veinte millas. En muchas ciudades, diferentes distritos e incluso diferentes extremos de la misma larga calle aún tienen sus propios dialectos y acentos. Los acentos de Granton y Morningside en Edimburgo, por ejemplo, están separados por aproximadamente tres millas de la ciudad, pero son al menos tan diferentes entre sí como el acento del Bronx es el de Georgia. [El acento de Morningside es uno de los que tradicionalmente se dice que el sexo es lo que entra en el carbón, mientras que el acento de Granton es como alguien que te clava un destornillador en la oreja.] Y no olvides los muchos, muchos dialectos diferentes del inglés. en Irlanda, que no se consideran idiomas separados, pero tienen acentos poderosos y sorprendentes.

Esto no cuenta los cientos, tal vez miles de idiomas hablados por inmigrantes recientes, por supuesto, del ucraniano al telogu. Gracias a la televisión, en la actualidad, todos en Gran Bretaña, excepto algunos inmigrantes recientes, lo entenderán si habla un inglés “adecuado”, incluso si su primer idioma es, por ejemplo, el galés, pero si podrá entenderlos es pura suerte.

El inglés es una mezcla masiva de idiomas, porque Inglaterra tiene una larga historia de invasores y colonos, que integraron su propio idioma nativo con la lengua local. Sólo para nombrar unos pocos:
Los romanos (italiano), c. 43 AD
Los anglosajones (germánicos), c. 400 AD
Los vikingos (nórdicos), c. 700-1000 AD
Los normandos (francés / nórdico), 1066
Varios miembros de la realeza prominentes de otras partes de Europa

Como tal, el idioma, y ​​la forma en que se habla, ha tenido que evolucionar constantemente para mantenerse al día con las nuevas incorporaciones a la lengua común, y eso es además de la ‘deriva del idioma’ que cada idioma pasa con el tiempo. Es fácil ver cuánto cambian las pronunciaciones estándar con el tiempo: observando las obras de Shakespeare, por ejemplo, podemos ver muchas rimas que ya no existen en muchos acentos, como “palabra” y “espada”, o “bueno” y “sangre”.

Y, por supuesto, hay un problema de comunicación. Hasta hace muy poco, el mundo estaba muy desconectado, y las personas podían pasar toda su vida sin ver el mundo a más de unas pocas millas de su hogar. Como tal, la deriva del idioma golpeó de manera diferente en diferentes partes del país, y las peculiaridades estándar del acento local serían completamente desconocidas en otros lugares. La gente en, por ejemplo, el East End de Londres hablaría con acento del East End, y eso sería reforzado por las personas a su alrededor que usan el mismo acento; Mientras tanto, las personas en Tyneside hablarían con un acento Geordie, y eso sería reforzado por las personas a su alrededor usando el mismo acento. Los dos acentos continuaron divergiendo, porque muy pocas personas de Londres interactuaron con personas de Tyneside, y cuando lo hicieron habría sido de segunda mano (a través de mensajeros o cartas) para que el acento no se transmitiera.

En los tiempos modernos, todos estamos expuestos a una variedad más amplia de acentos, gracias a la fácil disponibilidad de medios disponibles en nuestros televisores y computadoras, y es posible que, con el tiempo, esto pueda conducir a una cierta unificación de acentos en todo el mundo, como sutil los cambios en la deriva del idioma se extenderían sobre una selección más amplia de la población. Pero está mal decir que las personas están hablando con un acento “inapropiado”. Si bien tendemos a pensar que ciertos acentos suenan más ‘correctos’ (por lo general, los que nos son más familiares, y dado que el acento RP London es el acento inglés ‘estándar’ para una gran proporción de los medios de comunicación mundiales, este se ha dado cuenta) Casi todos los acentos que se hablan en toda Inglaterra son igualmente válidos, ya que todos evolucionaron desde el mismo punto. También podemos quejarnos de que los gorilas son una especie inadecuada, porque no son tan elegantes como los humanos.

Hablando como un inglés (con un acento que incluso yo no entiendo), supongo que mi primer punto es que no estoy seguro de qué quieres decir con un acento inglés adecuado. Usted menciona Londres, pero para citar la página de Wikipedia [1] sobre esto:

“También hay una gran variación en el gran Londres, con varios acentos como Cockney, Estuary English, Multicultural London English y Received Pronunciación en toda la región y en los condados locales”.

Estos son solo algunos de los acentos con los que te encuentras día a día.

Ahora no hice ese punto para decirle que reformule su pregunta, es importante comprender por qué son tan diferentes. En el Reino Unido, como en gran parte del mundo, la comunicación entre ciudades no era común hasta bien entrado el siglo XX. Cuando considera que muchas de estas ciudades se habían asentado durante siglos en este punto [2], puede comenzar a ver que los dialectos fueron desarrollados y en gran medida sin influencia por el resto del Reino Unido.

Otra cosa a considerar es quién estableció el Reino Unido en primer lugar, por lo tanto, comenzando con los acentos. Bueno, mirando más allá de los hombres prehistóricos con pantalones de piel de oso, wikipedia enumera los siguientes subtítulos: [3]

  • Romanos – Roma …
  • Angolo-Sajones – En gran parte Alemania, pedazos de Francia y tan al norte como la Suecia moderna
  • Escoceses: montañeses que pueden rastrear el patrimonio hasta lugares como Noruega e Islandia.
  • Irlandés – celtas prehistóricos
  • Vikingos – Dinamarca
  • Normandos – Norte de Francia, Normandía
  • Romanos: como en el pueblo sinti y romaní, que ha sido fuertemente influenciado por el norte de India y Pakistán

Saltar rápidamente más de 900 años, donde vimos toneladas de inmigración, particularmente de lugares como Francia e India, nos lleva al siglo XX, cuando la comunicación mejoró mucho y la gente se dio cuenta de que, en general, todos sonaban completamente y completamente diferentes. Bueno, entonces me preguntaron qué pregunté al comienzo de esta respuesta; ‘¿Cuál es el acento inglés apropiado?’ No había ninguno, pero todos pensaban que el suyo era el apropiado, lo que los llevó a preservarlos celosamente.

Ahora supongo que una pregunta lógica sería preguntar por qué estos dialectos no prevalecieron en las colonias de habla inglesa. Probablemente tenga algo que ver con segmentos mucho más pequeños y mucho más mixtos que son los colonos iniciales.

Aún así, hoy, hemos visto una gran influencia de indios, caribeños, australianos, africanos, alemanes y rusos, por nombrar algunos. Los acentos cambian todo el tiempo, así que en respuesta a tu pregunta; Todos en Inglaterra hablan con acento inglés, todos son acentos diferentes.

Notas al pie

[1] Acentos regionales de inglés

[2] Ciudad más antigua de Gran Bretaña

[3] Inmigración histórica a Gran Bretaña

¿”Acento inglés incorrecto”?

No hay tal cosa .

Hay acentos regionales en inglés, y todos son acentos en inglés. Incluso dentro de los límites del Gran Londres (el propio Londres tiene solo 1 milla cuadrada), hay varios acentos diferentes, todos ellos ingleses.

Cuando el idioma inglés llegó a existir alrededor del siglo V, solo se hablaba en East Anglia. En ese momento, Inglaterra era un mosaico de reinos, cada uno con su propio idioma. La mayoría de estos idiomas regionales tenían su propio conjunto de fonemas, que fueron un factor importante para que cada uno fuera casi ininteligible para los hablantes de otros idiomas.

A medida que el idioma inglés se extendió desde East Anglia, los hablantes de los otros idiomas regionales transformaron su fonología para parecerse más a la de su propio idioma. Una fonología familiar hace que un nuevo idioma sea mucho más fácil de aprender y usar … de hecho, el cerebro humano, después de la edad de la pubertad, a menudo no puede ni siquiera registrar un nuevo fonema, por lo que aprender un nuevo idioma es mucho, mucho más fácil para los niños que Es para adultos. Aparte de esa tangente, uno de los primeros idiomas que influyó en el inglés de esta manera fue el Kentish, cuyos fonemas influyeron no solo en el inglés anterior a la conquista, sino también en el francés normando posterior a la conquista, que durante más de 200 años fue el idioma exclusivo de todo el fallo clase de Inglaterra, desde 1067 en adelante.

Si bien es cierto que la clase dominante de Inglaterra tiene su propio acento inglés muy especial, es un error pensar que los otros acentos presentes en Inglaterra no son ingleses, y de alguna manera elitistas pensar que son “impropios”

No hay acento inglés “adecuado”, ni siquiera acento de Londres. No es más probable que escuche RP (el acento en el que probablemente esté pensando) en las calles de Londres que el acento multicultural que se ha establecido en los últimos 20 años; y hay muchos más acentos que los de Londres solo. En cuanto al “buen mando”, ¿puede nombrar un país donde más de una pequeña minoría hable bien el idioma?

Debo aclarar algunas de las otras respuestas que mencionan los acentos regionales en los medios. Los acentos regionales se “permitieron” por primera vez en la BBC hace más de 70 años, durante la segunda guerra mundial, ya que se temía que los alemanes pudieran falsificar fácilmente RP con fines de propaganda o engaño, mientras que el discurso regional es un campo minado para el falsificador.

No solo por los acentos y los ritmos, sino por las palabras del dialecto y el juego de palabras que se introducen, las palabras que nunca se usan, la forma distintiva en que cambia un acento particular para simular una llamada telefónica, elegante o inglés de la BBC, y así sucesivamente. Agregue a esto cosas que todo local sabe, por lo que están implícitas, como recuerdos populares, rivalidades locales, la ciudad conocida por sus fábricas malolientes, y la falsificación se vuelve imposible.

Hubo casi tantos acentos escoceses en la BBC hace 50 años como los hay hoy en día, aunque los acentos escoceses más amplios y especialmente irlandeses se presentan más ahora.

Ciertos acentos regionales ingleses se han escuchado con más frecuencia en las últimas décadas (Geordie, por ejemplo) pero con respecto a la ‘amplitud’, si compara, por ejemplo, John Noakes de hace 50 años con Matt Baker hoy, no puede argumentar que uno es más ‘regional’ que el otro (sí, británicos, ¡sé que provienen de diferentes partes del norte!)

Leí la mayoría de las respuestas. Hay realmente buenos consejos de diferentes enfoques.

Quiero resumir respuestas completas y agregar una.

Aquí están las sugerencias para mejorar los acentos:

1) Prosodia:

Escuche a los hablantes nativos con atención. Aprender aumentos y caídas de oraciones. Mejorará tu acento

2) vocales

Aprende en qué parte de tu boca se pronuncian las vocales inglesas. Hará una gran diferencia en cómo te entiende el oyente nativo.

3) consonantes

Presta especial atención a las consonantes.

4) programas de televisión

Presta atención a los programas de televisión. Escuche cómo otros pronuncian palabras en la televisión.

5) alfabeto fonético

Aprenda el alfabeto fonético y obtenga un diccionario de inglés con símbolos IPA

6) Conversar con hablantes nativos

La práctica regular es lo más importante para mejorar la adquisición del acento perfecto

7) Elige el acento

Elige el acento con el que quieres que suene el tuyo y sumérgete en un mundo de recursos que se hablan en ese acento

8) Léelo a ti mismo

Coloque su alfabeto fonético y el diccionario de inglés cerca de usted y lea un libro en voz alta.

9) Canta algunas canciones pop geniales

10) Escucha el acento británico formal se puede escuchar en las noticias de la BBC.

11) Imita a un hablante nativo

No hay una solución para todas esas sugerencias. Sin embargo, los ninjas ingleses cubrirían la mayoría de ellos.

English Ninjas es una plataforma web y móvil que te permite practicar inglés con tutores nativos de habla inglesa. ¡Con un solo clic, puede comenzar a mejorar sus habilidades para hablar!

Crear cuenta de English Ninjas: English Ninjas

Regístrese a través de cualquier enlace “Ninjas en inglés” en esta respuesta para obtener un 50% de descuento en los paquetes de suscripción de 3 meses por ser un lector de Quora .

Aquí hay un breve video que presenta a los Ninjas en inglés:

Desde mi punto de vista como londinense occidental, creo que hay varias razones. Primero, Londres es internacional y muchos niños tienen un ligero acento a partir de los 3 años de edad, lo que dificulta que las escuelas primarias enseñen una forma clara de hablar y, a menudo, los maestros vienen de toda Inglaterra, donde hay muchos acentos.

Segundo, el inglés es un idioma en constante evolución y, a menudo, está influenciado por la música y los términos musicales, por ejemplo; rap (hip-hop) y reggae, ska, etc. Cuando ingresé a la escuela a las 11, todos solíamos hablar una versión suelta del inglés de la reina, cuando me fui (16 años) estaba hablando como una rata de canalón.

En tercer lugar, ya no existe un Londres de ideas afines, todos son individuales y a algunos les gusta inventar su propio idioma que tiende a extenderse a lo largo de su clase o incluso año. Entonces, los niños mayores están usando diferentes palabras de los niños pequeños. Con el tiempo, estas palabras individuales e incluso el tono de la voz se propagan al entorno de trabajo donde todo se junta y al final suena como lo que escuchas hoy.

Todavía hay algunas personas que hablan como locutores de BBC Radio 4, pero descubrirá que fueron a una escuela de gramática o privada o que su casa está situada en un área imposiblemente cara.

Recuerde, los hablantes nativos de inglés siempre están inconscientemente pendientes del sistema de clases y que su voz tiene que coincidir con la correcta. Tu voz realmente dice mucho sobre ti. Es una pena decirlo.

Se cree ampliamente que no hubo un “acento adecuado” hasta la llegada de los ferrocarriles, posiblemente un poco anterior a los buenos entrenadores, mejores carreteras y canales, trayendo más mezcla de personas de diferentes partes. También la revolución industrial trajo gente a las ciudades como Birmingham desde diferentes áreas. Incluso se cree que la aristocracia y la nobleza terrateniente hablaron con acentos locales.

La BBC inalámbrica y luego la televisión trajeron RP.

Lo importante es ser capaz de hacerse entender y comprender a otros que pueden no ser hablantes nativos. En Gran Bretaña es justo decir que todos entenderán RP que está siendo reemplazado constantemente por “estuario” o “Sarf” Londres. En mi opinión, se necesita algún tipo de RP para que el inglés se mantenga como un idioma mundial porque sin él, un hablante nativo de español, por ejemplo, tratar de comunicarse en inglés con un japonés nativo probablemente encuentre dificultades.

Divagar un poco

Singapur con sus grandes grupos raciales: chino (originalmente hablando cantonés Hokkien Teochew y otros llamados “dialectos” chinos), malayo, bastante uniforme pero con acentos regionales de Malasia, etc. e indio registrado oficialmente como tamil, pero también con hindi, bengalí y pnjabi entre otros- se ha estandarizado en inglés como idioma de educación. Los 4 idiomas oficiales de Singapur son inglés, chino mandarín, malayo y tamil. Hay una campaña nacional para deshacerse del dialecto local conocido como Singlish. Como occidental en Singapur utilicé muchos Palabras singulares – chope para reservar algo, generalmente un asiento; kiasu – búscalo; tapau – que significa llevar o llevar, kaypoh – para ser curioso, belanja – para tratar, por ejemplo, comprar el almuerzo de alguien. En mi opinión, Singapur sería un lugar más pobre y soso sin Singlish PERO los hablantes nativos de Singlish, a quienes se les ha enseñado un inglés adecuado en la escuela, deben recordar volver al inglés “estándar” al hablar a hablantes no nativos en, por ejemplo, reuniones de negocios.

El acento al que te refieres, creo, se conoce como pronunciación recibida o RP. No tiene un “hogar” geográfico particular y parece haber evolucionado a partir de la forma en que los niños fueron entrenados en educación privada (las Escuelas Públicas) durante el siglo XIX y en el XX y, por lo tanto, entró en el ámbito del gobierno y la radio / TV / película que estaba dominada por personas de ese fondo.

Como Ernest Adams menciona en su forma típicamente concisa y precisa, por supuesto, estaba relacionado con la estructura de la clase, ya que solo las familias de las clases alta y media podían permitirse enviar a sus hijos a ese tipo de escuela.

Pero no siempre fue así. La poesía del siglo dieciocho y antes da una muy buena indicación sobre cómo la gente hablaba ya que las palabras a menudo tienen que rimar. A partir de este y otros documentos, sabemos que las personas de la parte superior de la aristocracia y las clases mercantiles (la naciente clase media) a menudo tenían marcados acentos regionales que en sí mismos a menudo tenían vocabularios completamente diferentes de un área a solo 50 millas de distancia debido a las personas. No viajar lejos durante su vida.

Algunos expertos en lingüística creen que el sonido general del acento actual de las Carolinas está mucho más cerca del sonido general del inglés como se habla en Londres en la corte de la Reina Isabel I e ​​incluso ahora, hay algunos en East Anglia (especialmente el condado de Suffolk) cuyo acento es alarmantemente australiano!

La película ha tratado de retratar esto en raras ocasiones. En la película de 1966 ‘Un hombre para todas las estaciones’, el personaje de El duque de Norfolk es interpretado por Nigel Davenport y afectó un acento country bastante rudo (muy diferente a su propio RP) típico del Sussex de la época (sí, los duques de Norfolk viven en Sussex, incluso hoy). Los productores de Game of Thrones, ante la insistencia de JRR Martin, han representado a sus personajes con acentos británicos regionales, por lo que los norteños tienen acentos británicos del norte y los de las áreas centrales más ricas son más RP mientras que los del sur tienden a hablar con más de un acento mediterráneo, aunque algunos son RP.

No existe el acento de Londres.

Los acentos de Londres son amplios y variados, desde muy “plumosos” hasta cockney o Essex. Hay muchos en el medio también.

Tampoco tiene nada que ver con el dominio del idioma, el lenguaje y el acento son dos cosas completamente diferentes.

¿Por qué tan pocas personas hablan con ese acento? Al igual que en cualquier otro lugar, solo un porcentaje muy pequeño de estadounidenses habla con acento de Nueva York o acento de Boston, no hay acento “predeterminado” que las personas * deberían * hablar porque son de un determinado país, o incluso de una determinada ciudad. . Incluso una ciudad pequeña como Edimburgo tiene un par de acentos notablemente diferentes, y estamos hablando de áreas a menos de 10 millas de distancia.

El simple hecho es que hace 50 años, la mayoría de los ingleses hablaban con buena dicción y qué se interpretaría como un acento inglés ‘apropiado’.

Mi madre viene de Yorkshire y, aunque su padre era maestro, se le exigió que tomara lecciones de elución para minimizar su fuerte acento regional antes de poder enseñar … Eso fue en los años 50. Mi padre también enseñó y ambos tenían muy pocos acentos regionales. Enseñaron en una escuela estatal, por lo que a cualquiera que asistió a esa escuela se le dio el ejemplo de maestros bien hablados.

Escuche a los niños hablar en documentales de los años 60 y escuchará un acento refinado de 9 según los estándares actuales con gran dicción, independientemente de la ‘clase’.

La llegada de los programas de televisión estadounidenses y el cambio generacional en la calidad de la palabra hablada como maestros ahora se les permitió tener acentos regionales y la mala dicción hizo el resto.

Lo que ahora se considera un acento ‘elegante’ afectado por ciruela era más o menos la norma hace 50 años …

Muchas respuestas aquí argumentan ferozmente que no hay un acento inglés apropiado, pero ninguna de ellas explica por qué un extraño podría pensar que existe.

La respuesta se reduce a una cosa: el declive del sistema de clases y la democratización de los medios de comunicación. Antes de la década de 1990, se consideraba que las clases altas de inglés (por sí mismas, de todos modos) eran las únicas que hablaban un inglés adecuado. Todos los demás tenían acento regional o acento de clase trabajadora. Y debido a que las clases altas y sus imitadores, las clases medias altas, controlaban la industria cinematográfica y la BBC, no permitieron que nadie que no tuviera un acento elegante apareciera en la radio, la televisión o las películas, y especialmente no en puestos de autoridad como lectores de noticias o comentaristas sobre eventos nacionales importantes. (Esta no era una política oficial, era solo la forma en que se hacían las cosas). Las únicas excepciones fueron los personajes que se incluyeron como estereotipos en las comedias. Podrías tener comediantes escoceses o comediantes campesinos de West Country, pero nunca podrían leer las noticias.

El efecto de esto fue tan fuerte que incluso algunos actores estadounidenses en los años treinta y cuarenta tenían una especie de acento “del Atlántico medio”, personas como Katharine Hepburn y Orson Welles. Escucha a Orson Welles en este clip; su letra Rs casi desaparece, al estilo inglés, en palabras como muy y esfuerzo .

Pero todo esto comenzó a cambiar con la elección de Margaret Thatcher, la hija de un tendero, al liderazgo del partido conservador, el gran conservador de la clase británica. Y la BBC comenzó a relajarse, dándose cuenta de que era divisivo excluir otros acentos de la radio y la televisión. Ahora tenemos un lector de noticias con acento galés.

La BBC ya no empleará voces “elegantes”, dice Charlotte Green

Entonces, la respuesta corta es que la mayoría de los ingleses nunca hablaron con un acento inglés “adecuado”, pero los medios dejaron esa impresión porque excluyeron a las personas que no tenían uno.

El acento ‘londinense’ mencionado no es el único acento inglés apropiado. Es un acento regional que fue adoptado por las clases altas. Enviar a sus hijos para que se eduquen en internados fue uno de los principales contribuyentes a su propagación. Se desciende del dialecto inglés moderno antiguo de East Midlands, mezclado con Londres.

Hasta el siglo XIX, muchas de las clases altas hablaban con acentos regionales, y algunos escoceses de clase alta todavía lo hacen. Se supone que Lord Curzon, virrey de la India de 1899–1905 y de la clase alta como se podría imaginar (¡oh, desearía que hubiera grabaciones de su voz!) Ha hablado con vocales que hoy lo marcarían como norteño, pero usted ganó ‘ No lo encuentro en ninguna persona educada en Eton ahora. Debe haber sido muy raro entonces, o no habría sido comentado.

Se puede distinguir la variación de clase dentro del discurso regional. Los escoceses elegantes tienen su propia versión del acento de Edimburgo, y los elegantes acentos de Yorkshire todavía sobreviven, creo. Recuerdo a un diputado conservador de la nobleza de Yorkshire que se retiró no hace muchos años y que tenía ese acento.

¿Por qué la mayoría de los ingleses habla con acento inglés incorrecto?

Sospecho que a lo que te refieres como acento de Londres no es lo que la mayoría de la gente usaría en Londres.

Londres es muy cosmopolita con una variedad de clases sociales, idiomas y acentos. Un acento típico de Londres para mí, ya que un londinense del sur sonaría muy similar (pero no idéntico) a un cockney aguado.

Si estás hablando del acento bastante elegante de “Hugh Grant”, ese es genuino, pero no el dominante. Sin embargo, es el más exportado en películas y televisión. Debido a esto, muchas personas esperan que los londinenses hablen en esta forma de inglés de la BBC. Sin embargo, no es común; agradable como puede ser, no es así como hablan la mayoría de los británicos, o incluso la mayoría de los londinenses.

Hay una gran diversidad de acentos de todo el país y la mayoría de los británicos pueden decir de dónde viene una persona dentro de unas pocas millas por su acento. Pocos de ellos aparecen en los medios fuera de la programación regional.

¿Por qué demonios el acento de Londres es el “apropiado”? Ni siquiera hay un acento de Londres. Me imagino que estás hablando del acento de RP “Pronunciación recibida”. Si bien el acento de Cockney en toda regla ha desaparecido más o menos, muchas personas en Londres hablan con un acento mucho más urbanizado, que tiene mucho más pretensión de ser el acento de Londres. RP es más característico de los condados locales que de Londres mismo.

Y la idea de que este es el acento “correcto” es puro imperialismo. Fue el acento de los poderes gobernantes en los días del Imperio. Yo, que hablo con ese acento, encuentro otros acentos mucho más atractivos.

Supongo que bien puedo hablar con lo que el interlocutor piensa que es un acento inglés “apropiado”; Pronunciación recibida del estilo de la BBC, alrededor de 1960. Pero soy una excepción, proveniente de una clase media alta, con formación privada. Tengo poco más de 50 años y soy una raza moribunda. El Reino Unido tiene cientos, si no miles de acentos distintos y todos son apropiados y 100% genuinos.

El acento de la BBC proviene del centro del sur de Inglaterra, que es de donde soy originalmente, aunque ahora vivo en Bristol. Los acentos varían en este país a lo largo de unas pocas millas y cada uno es tan válido como el siguiente. Pero hasta el día de hoy la gente tiende a pensar que el acento inglés es el utilizado por la BBC desde sus primeros cincuenta años de existencia. En ese entonces, existían otros acentos británicos, pero la BBC tenía su estándar y a los presentadores se les daban lecciones de elocución si no eran correctas.

Tres postscripts rápidos a las muchas respuestas excelentes:

Los únicos acentos que suenan inadecuados son los falsos, y estos incluyen muchos intentos de acento ‘apropiado’. Como en cualquier arte, la integridad es crucial. La afectación es fea.

Como otros han dicho, la BBC usó el acento para mantener la superioridad de la clase dominante en el siglo XX. Mantuvo una barrera para mantener a las clases bajas en su lugar.

¿Podría la nueva barrera ser la gramática? ¿Se usará para separar a las personas con poca educación de la élite bien educada? El papel de la BBC sería alentar la mala gramática en las clases de televisión. Esto parece estar sucediendo. Esta semana, BBC2 transmitió un programa titulado “Perros v gatos: cuál es el mejor”, por ejemplo. ¡Dos errores gramaticales en uno!

Como se señaló, realmente no hay un acento de Londres … Creo que está mezclando el acento percibido de “clase alta” con la región.

EDITAR: Con respecto al acento de Londres, algunos amigos míos que tenían a sus hijos en guarderías / guarderías en Londres me contaron cómo algunos de los otros padres se quejaban de cómo sus hijos recogían los acentos del sur de Londres de los trabajadores de guarderías.

Una pareja de franceses preguntó si podían conseguir trabajadores de habla francesa … les dijeron que, aparte del hecho de que las mujeres actuales hacían un buen trabajo, la contratación de empleados bilingües aumentaría las tarifas. Perplejos, la pareja francesa preguntó si podían fingir el acento. El gerente los miró … “¿Qué, como el inspector Clouseau?”

No quedaron impresionados.

Mind, mi amigo, un dublinés, no se impresionó cuando su hijo le pidió “Un vaso de wa-tah”, diciéndole “¡No es wa-tah, es wa’er!”

Tienes una idea del lenguaje muy intolerante y anticuada, un enfoque ‘prescriptivista’. En cambio, los verdaderos lingüistas adoptan un enfoque “ descriptivista ”, prefieren ver todas las formas del lenguaje como igualmente válidas, como lo son en realidad, y no hacen comentarios innecesariamente hirientes a las personas que hablan de manera diferente a ellos.

¿Puedo suponer que eres londinense? Curiosamente, el acento londinense ‘Cockney’, al que supongo que te refieres, a menudo es retratado y visto por extraños como un acento particularmente ‘feo’, y en absoluto ‘elegante’ o ‘encantador’. Por supuesto, son incorrectos, ya que todos los acentos son igualmente válidos, pero es un contrapunto interesante para su propia opinión.

En cuanto a por qué tan pocos hablan inglés con un acento “londinense”, recuerde que el inglés es un idioma increíblemente antiguo, tiene más de 1,500 años y se ha extendido por todo el mundo en los últimos 500 años. Además, antes de ese tiempo, viajar por la isla de Gran Bretaña era extremadamente limitado, tanto por necesidad como por geografía, lo que significa que las familias tendían a quedarse en un solo lugar. Así surgieron muchas formas diferentes del idioma, de las cuales el inglés ‘estándar’ moderno es solo uno; Se desarrolló a partir del lenguaje de Oxford a mediados del siglo XIX.

Por lo tanto, la respuesta a su pregunta, en pocas palabras, es la siguiente: el idioma cambia y diverge con el tiempo, y el acento de ‘Londres’ no es más que uno de los muchos acentos, sociolectos y dialectos que se hablan en todo el mundo.

Creo que decir que la gente no tiene un buen dominio del idioma es hacer una declaración completamente hiperbólica y falsa.

Las personas con el mejor dominio del inglés (dialecto británico) son los ingleses. Somos los que vivimos y respiramos todos los días. Lo usamos, lo cultivamos, innovamos con él y lo convertimos en lo que es.

Y si observas cualquier idioma, no hay un acento estandarizado real.

Si vas a España, los acentos entre Galicia y Andalucía son muy diferentes.

Y si voy de donde estoy en Alemania a donde vienen los padres de mi novia, también hablan con un acento diferente. Me imagino que en tu propio país la gente habla con muchos acentos diferentes también.

La mayoría de la gente no habla con acento de Londres en Inglaterra porque la mayoría de la gente en Inglaterra no viene de Londres. Vengo de Manchester y he crecido con miles de personas que me hablan con ese acento, así que lo he recogido.