¿Por qué el emperador de Japón usó las palabras “fin de la guerra” en lugar de “rendirse” el 15 de agosto de 1945? ¿Tienen los mismos significados?

El Edicto Imperial del Emperador el 15 de agosto de 1945 no usó las palabras “fin de la guerra”. Usó las palabras ” aceptar la Declaración conjunta de las cuatro naciones aliadas “. La Declaración Conjunta significa la Declaración de Potsdam.

El Instrumento formal de rendición firmado el 2 de septiembre de 1945 por representantes en nombre del Emperador y el Gobierno de Japón usaba las palabras ” aceptar las disposiciones establecidas en la declaración ” y ” rendición incondicional a las potencias aliadas “.

Entonces, el Emperador y el Gobierno japonés fueron consistentes al aceptar la Declaración de Potsdam que claramente exigía una “rendición incondicional” por parte de los japoneses.

Aquellos que pueden leer japonés (chino también lo harán) pueden leer las palabras exactas en el Edicto Imperial aquí:

Aquí está firmado el Instrumento de rendición:

Porque “fin de la guerra” tiene un significado más suave que “rendirse”. Está en la misma línea que su declaración anterior en el discurso de que “la guerra se ha desarrollado no necesariamente en beneficio de Japón”. Por supuesto, la mayoría de la gente era lo suficientemente inteligente como para leer entre líneas y darse cuenta de que Japón había perdido, pero para un país que había estado escuchando nada más que gloriosas victorias contra los chinos y luego los estadounidenses durante la mayor parte de 15 años, diciendo abiertamente “Hemos sido totalmente derrotados y estamos a punto ocuparse ”podría haber sido demasiado impactante para el público.

Y francamente, Hirohito no necesitaba ser brutalmente honesto sobre lo mal que Japón había sido derrotado. Los estadounidenses hicieron ese trabajo por él cuando aparecieron.

Las fuerzas militares japonesas, especialmente la marina, se opusieron al uso de 終 戦 (el final de la guerra) e insistieron en que se usara 敗 戦 (derrota en la guerra).

La mayoría de los japoneses estaban cansados ​​de la guerra y la pobreza resultante de ella. Se burlaron de los mensajes de propaganda militar. Incluso arrojaron pedazos de roca a la casa del primer ministro Tojo.

Cuando los japoneses que vivimos hoy escuchamos la palabra 終 戦, viene con un cierto sentimiento alegre. El 15 de agosto de 1945, los japoneses fueron liberados de la opresión militante. Al enterarse de la noticia, prácticamente todas las unidades de soldados decidieron disolverse sin esperar una orden sobre qué hacer a continuación.

Después de la guerra, Japón mostró una rápida recuperación y un crecimiento económico nunca antes visto en la historia. El 15 de agosto de 1945 marcó el comienzo de los años más gloriosos de Japón. 敗 戦 no encajaba muy bien con lo que esa fecha significaba para nosotros y poco a poco se fue fuera de uso.

Fin de la guerra tiene un significado más amplio

Rendirse significa derrota. Pero el final de la guerra no es solo la rendición, sino también la victoria o el empate.

Mi conjetura es que estaba tratando de ablandarse para soplar.