Hay ejemplos de griego escrito en caracteres latinos para audiencias latinas y latín escrito en caracteres griegos para audiencias griegas.
Para el caso específico de la escritura griega en latín, tenemos varios ejemplos de (pedazos de) diccionarios bilingües para estudiantes de idiomas con palabras en latín en una columna y transliteraciones en griego en otra; esto no solo nos da pistas sobre el uso de diferentes caracteres, sino también también a la forma en que el latín sonaba a los oídos griegos. Algunos de estos son realmente sencillos. así que la milicia se convierte en μιλιτια mientras que otros son más reveladores: equites se convierte en εκουεττης, lo que sugiere una larga e final y un sonido duro de ‘t’ pero feliciter se convierte en φιλικιτερ , con s breve e inicial transmutado en una i.
No podemos estar completamente seguros de cuándo estas diferencias revelan una diferencia real con respecto a nuestras pronunciaciones reconstruidas y cuando solo son errores ortográficos o regionalismos en las fuentes, pero son interesantes.
Los ejemplos más comunes de transliteraciones son nombres propios, que vemos muy a menudo en ambas direcciones.
- ¿Cómo se desarrolló Europa en la antigüedad en comparación con India y China?
- ¿Por qué en la antigüedad los reinos querían hacer que su imperio fuera lo más grande posible, incluso si esos vastos territorios fueran difíciles de controlar?
- ¿Quiénes fueron las primeras personas en usar bronce y qué causó el descubrimiento del bronce?
- ¿Qué tradiciones antiguas aún prevalecen en el Japón moderno?
- ¿Por qué los macedonios de la ex República Yugoslava de Macedonia creen que son los descendientes legítimos de Alejandro Magno cuando hablan búlgaro y no hablan el idioma antiguo? No tiene sentido, no estoy siendo nacionalista, simplemente estoy buscando la verdad.
Este ejemplo, de Delos, incluye nombres transliterados, aunque los verbos están en griego y latín