¿Por qué tantos judíos jasídicos tienen acentos no estadounidenses?

El idioma que se habla en casa para muchas familias jasídicas es en realidad yiddish. El hebreo está reservado para textos religiosos y oraciones en muchas corrientes del judaísmo jasídico.

Este texto de Wikipedia [1] es bastante preciso:

La mayoría de los jasidim hablan el idioma de sus países de residencia, pero usan el yiddish entre ellos como una forma de mantener una tradición distinta y preservada. Por lo tanto, los niños todavía están aprendiendo yiddish hoy, y el idioma, a pesar de las predicciones en contrario, no está muerto. … Algunos grupos jasídicos se oponen activamente al uso cotidiano del hebreo, que consideraban una lengua sagrada. El uso del hebreo para cualquier otra cosa que no sea oración y estudio es, según ellos, profano. Por lo tanto, el yiddish es la lengua vernácula y común para muchos jasidim en todo el mundo.

Respecto a la prevalencia [2]:

En el censo de 2000, 178.945 personas en los Estados Unidos informaron que hablaban yiddish en casa. De estos hablantes, 113.515 vivían en Nueva York (63.43% de hablantes de yiddish americano); 18,220 en Florida (10.18%); 9.145 en Nueva Jersey (5,11%); y 8,950 en California (5.00%).

[1] http://en.wikipedia.org/wiki/Has…
[2] http://en.wikipedia.org/wiki/Yid…

Todos hablamos con acentos. Cuando hablamos con personas que hablan como nosotros, no nos damos cuenta. Cuando nos encontramos con personas de otras culturas, regiones del país o clases socioeconómicas, notamos diferencias en el habla. Estas diferencias se encuentran en muchas áreas del habla, que incluyen:

  • Produciendo ciertos sonidos . Algunos idiomas tienen que sacar la lengua para pronunciar ciertos sonidos (como th), mientras que sacar la lengua en otras culturas no se considera apropiado. Las personas que crecieron hablando hebreo o francés, por ejemplo, generalmente tienen problemas para decir “Esto y aquello” y, a veces, dicen “Dis y Dhat”. Algunas personas dicen “aks” cuando quieren decir “preguntar”. Esto se enfatiza aún más por cómo diferentes personas suenan varios sonidos vocálicos, poniendo énfasis en un diptongo o no.
  • Cadencias melódicas . El lenguaje hablado tiene una melodía. La gente de la costa este viene a California y se pregunta por qué los lugareños siempre suenan como si estuvieran terminando sus declaraciones con una pregunta (ya que muchos californianos tienden a terminar sus frases en una nota más alta, lo que parece que alguien hace una pregunta). La comunidad jasídica habla con una melodía característica que no se encuentra en otras comunidades.
  • Opciones de palabras y frases . Aquí hay muchas características que revelan de dónde eres. ¿Se supone que debes votar una buena respuesta, o estás destinado a votar una buena respuesta? ¿Es refresco , pop o un tónico ? “¿ Todos ustedes ?” Hay opciones de palabras “Estos zapatos me hacen ver alto” (no alto), y opciones de frase “No sabes cuánto amo el chocolate”.

Las comunidades ortodoxas jasídicas (y no jasídicas, pero con “sombrero negro”) en el área metropolitana de Nueva York tienen una confluencia de lo anterior y en realidad hablan en una jerga / pidgin (o criollo) que no es inglés ni yiddish. Algunos lo llaman Yinglish, pero también se lo conoce como Yeshivish. Técnicamente combina mal inglés, mal yiddish, mal hebreo y un puñado de antiguos hebraicos-arameos en un dialecto que los conocedores hablan con fluidez.

Como Yair señaló, el hebreo está reservado para la oración y el estudio. De hecho, los fluidos jasidim hablarán una variante del hebreo para esas ocasiones, y otra variante cuando hablen con israelíes seculares (en efecto, haciendo la técnica de programación neurolingüística “Mirror and Match”). Los grupos jasídicos usarán más yiddish en su discurso común, sus contrapartes no jasídicas tenderán hacia yeshivish.

Algunos obsequios comunes de Yeshivish:

  • Uso indebido de la propuesta “por” para casi todo: “Comí por la semana pasada de mis padres”, “Me senté junto a los hombres”, “pon esto junto a la mesa”
  • Centrarse en conceptos como “nivel superior” (= mejor), ya que existe un enfoque cultural en los niveles de mejora. “Un Lexus está en un nivel más alto que un Toyota regular”.
  • La inclusión de palabras en yiddish para enfatizar. En la frase anterior stam = regular, y se usa para agregar efecto.

Aunque estas comunidades concentran una gran cantidad de su tiempo en el estudio textual, no enfatizan la importancia de la gramática y el discurso correcto. De hecho, tienden a burlarse de quienes tienen mucho cuidado con la gramática, pero admiran a quienes se abstienen de hablar vulgarmente. Si hablas a su manera, eres un conocedor interno. Al igual que los flamencos pedirían (durante la Segunda Guerra Mundial) que digan ” Schild en Vriend ” para ver si realmente era holandés o si era un espía alemán (los alemanes no pueden decir la frase sin revelar su acento).

Las comunidades con las que te encuentras son típicamente insulares, tienen influencias lingüísticas del yiddish, hebreo y arameo, tienen cadencias del habla que están influenciadas por los acentos de Nueva York, así como sus propias cadencias. Utilizan opciones de redacción y redacción que les son familiares, no a usted. Y sí, sonarán divertidos si no eres de ellos. No es diferente al criollo-inglés de Louisianian, o el Pidgin-English de Nigeria.

La característica más aparente que probablemente notes es la cadencia melódica. Esta no es una característica de su lengua materna (hebreo y yiddish), sino un resultado de la metodología de enseñanza utilizada en su sistema escolar. Usan una melodía para leer el texto que sube y baja dramáticamente para crear una delimitación clara entre preguntas, declaraciones enfáticas y respuestas. Esta cadencia se traslada a sus patrones de habla. De hecho, el Talmud (Tractate Megilah página 32a) comparte la opinión de que el estudio de texto debe cantarse con una melodía y no hablarse de manera monótona. La cadencia melódica del aprendizaje de textos demuestra afecto por el acto de estudio. Esta guía se toma en serio y, de hecho, el estudio de texto se canta y se traslada al habla cotidiana.

Depende de la secta jasídica a la que se refiera. Aunque muchos Hasid tienen acentos europeos, los Lubadvitcher de Jabad, en general, hablan un excelente inglés sin acento en los Estados Unidos. Su sede se encuentra en Brooklyn, Nueva York (770 Eastern Parkway, en la sección Crown Heights, no lejos de Prospect Park.

La misión de Jabad es ser embajadores del judaísmo para los judíos que desean regresar a sus raíces judías. Tienen una comprensión sorprendentemente sofisticada de la tecnología, el marketing y la cultura contemporánea, y utilizan sus conocimientos para difundir el mensaje. Hay centros de Jabad (ir al judaísmo, la Torá y la información judía) en todo el mundo. También son muy acogedores con otros judíos. Fui a un servicio de Jabad en Río de Janeiro, celebrado en el centro de Chabad, cerca de la playa de Copacabana. El rabino se me acercó y hablaba un perfecto inglés de Brooklyn.

Si se encuentra en el área, simplemente pasee un sábado por la mañana a “770” (es la parada de Kingston Avenue en el metro). Probablemente te invitarán a una lujosa comida de shabat y tendrás una experiencia inesperadamente agradable.

El alcance judío no es la misión de todos los Hasid. Crecí en Borough Park, que tiene muchas sectas jasídicas, como los clanes Satmar y Gerer. Son más insulares e interiores dirigidos. Entonces eso depende.

La mayoría de los judíos ultraortodoxos que viven en Lakewood, NJ, en realidad no son jasídicos. Lakewood era, en el pasado, el centro de la comunidad “litvish” de judíos ultraortodoxos (que significaban descendientes de Lituania), quienes tradicionalmente eran “Misnagdim” (que significa anti-jasídicos).

Sin embargo, en los últimos años, los mundos litivista y jasídico se han fusionado de alguna manera; Se han escrito varios artículos sobre la “Jasidización” del mundo ultraortodoxo. Además, una gran población jasídica se ha mudado a Lakewood en la última década más o menos, por lo que es muy posible que los hablantes no nativos de inglés que ha encontrado sean de hecho jasídicos. Como lo han dicho otros en este hilo, el primer idioma de muchas familias jasídicas, incluso en Estados Unidos, es el yiddish. Sin embargo, también es posible que los que conociste fueran personas “yeshivish” (no ortodoxas ultra jasídicas) que murmuran y que nunca aprendieron la dicción adecuada en la escuela. Lamentablemente, los estudios no religiosos en las escuelas ortodoxas de Lakewood dejan mucho que desear.