La frase a menudo también se escucha como “en el lado equivocado de las pistas”.
La etimología no está del todo clara. La explicación común es que en los viejos tiempos de las locomotoras de vapor, el viento tendería a soplar el hollín a un lado de las vías. El lado más hollín se convertiría en el barrio más pobre / industrializado.
Sin embargo, la etimóloga Christine Ammer, que compiló el American Heritage Dictionary of Idioms , no cita esto como la explicación real.
http://www.amazon.com/American-H…
- ¿Por qué la eugenesia ganó popularidad en los Estados Unidos a fines del siglo XIX y principios del XX?
- Estados Unidos de América es una idea; No solo un país. ¿Cuánto es esto cierto?
- ¿Qué es el día festivo estadounidense interesante más y por qué?
- Asesinato: ¿Por qué la gente fue linchada en el viejo sur?
- ¿Son hipócritas las políticas de inmigración estadounidenses?
Con respecto a la expresión hermana “lado derecho de las pistas”, simplemente escribe:
Esta expresión alude al hecho de que cuando un ferrocarril atraviesa una ciudad, a menudo divide los vecindarios prósperos de los más pobres.
De http://www.takeourword.com/TOW13…:
Los etimólogos como Christine Ammer no creen que la frase tenga nada que ver con el hollín. Hubo mucho hollín en las chimeneas de todos, porque la mayoría de las personas no tenían otro tipo de calefacción que las chimeneas, y durante mucho tiempo también fue donde se cocinaba. La Sra. Ammer sugiere que la frase es simplemente la misma que “el lado equivocado de la ciudad” o “el lado equivocado de la calle”. Por qué, incluso hay una frase nacida en el lado equivocado de la manta. Cuando se construyeron los ferrocarriles y se convirtieron en el principal modo de transporte de larga distancia, las vías se convirtieron en un elemento importante a través de la ciudad, literalmente dividiendo la mitad más próspera de la ciudad de su mitad pobre, o tal vez solo figurativamente.