¿Cómo suplantó el latín al griego como lengua dominante en el mundo mediterráneo?

El latín suplantó al griego en diferentes momentos en diferentes lugares, y en algunos lugares nunca suplantó al griego.


Distribución del latín y el griego en la antigüedad tardía.

Antes de mediados del siglo III a. C., muy pocos lugares fuera del centro de Italia hablaban latín. Recién comenzando con las victorias de Roma en la Primera y Segunda Guerras Púnicas (264-241 a. C. y 218-201 a. C., respectivamente), el latín comenzó una seria expansión en el sur de Italia, Sicilia y Cerdeña. Antes de ese momento, el sur de Italia hablaba una combinación de griego (en ciudades marítimas a lo largo de las costas), sabino, oscano y umbro (en el interior). Esta fase inicial de expansión fue lenta, porque Roma tenía relaciones de tratado únicas con cada aliado estatal de la ciudad italiana: en algunos lugares, tanto las élites como los plebeyos recibían la ciudadanía romana; en otros lugares solo las élites recibieron la ciudadanía romana; en otros lugares, los aliados no recibieron derechos cívicos. Esto significa que diferentes comunidades tenían diferentes niveles de integración en el sistema imperial romano, y probablemente diferentes niveles de motivación para aprender a hablar latín. Sin embargo, en todos los casos, los aliados italianos (o socii) estaban obligados a suministrar tropas para las guerras de Roma, y ​​el idioma de las operaciones militares era el latín.

Más tarde, en los años inmediatamente posteriores a la Segunda Guerra Púnica, Roma comenzó a conquistar a las tribus celtas (y tal vez algunas etruscas y réticas) que vivían al norte del río Po en el norte de Italia, y fue entonces cuando Roma comenzó a fundar colonias reales. con hablantes de latín a raíz de sus conquistas. A lo largo de los siguientes dos siglos, con sus conquistas en el sur de la Galia, España, África, Iliria y luego la Galia del norte, Roma utilizó este sistema de colonización como un medio para controlar y pacificar las regiones conquistadas y como un medio para recompensar a los veteranos que de otra manera amenazarían el delicado equilibrio político del poder dentro de las instituciones políticas de Roma en casa. El efecto lingüístico fue que las regiones que nunca antes compartían un idioma común ahora tenían uno .

Por el contrario, la estrategia geopolítica de Roma en el Mediterráneo oriental no implicó el uso de colonias latinas, sino la cooptación de dinastías políticas indígenas, como varios reyes en Macedonia, Anatolia, Siria y Egipto. Aquí, el griego no solo era un idioma de alto prestigio, sino que también era una lengua común de facto entre muchas comunidades lingüísticas no relacionadas. Este contraste es importante: mientras que en el Mediterráneo occidental no había una lengua común, los romanos usaban lo que tenían que entregar en el Este. Esto sugiere que los romanos no tenían intención de asimilar completamente las regiones que conquistaron para hacerlos ‘romanos’ y, por lo tanto, de habla latina. Lo que hizo que se extendiera el latín no fue la intervención estatal, sino las realidades socioeconómicas de vivir bajo la dominación romana. El latín se extendió porque las personas que vivían bajo esa dominación lo necesitaban para la vida cotidiana .

Aquí está la cosa: durante mucho tiempo, el griego sobrevivió en muchas áreas, particularmente en la mitad oriental del Imperio Romano. Como regla general, el latín era el idioma de referencia en la mitad occidental del Imperio Romano, mientras que el griego era el idioma de referencia en la mitad oriental. En la Biblia, hablan de INRI escrito en la parte superior de la cruz donde crucificaron a Jesús, que significa la frase latina que significa “Jesús de Nazaret, rey de los judíos”. Sin embargo, esto definitivamente se habría escrito en griego, ya que en esa parte del Imperio, el griego era el idioma dominante. Durante la mayor parte de la historia del Imperio Romano, los idiomas locales como el euskera, el celta, el arameo, el egipcio, el ilirio, el bereber, etc., sobrevivieron, pero si querías ser entendido en todo el imperio, era una buena idea aprender latín o griego .

Más tarde, en la Edad Media, las diferentes formas de latín evolucionaron a diferentes idiomas, como el francés, español, italiano, portugués y rumano, mientras que el griego se hablaba en todo el Imperio bizantino (romano medieval), particularmente en Grecia, Turquía y, por Al menos la primera parte de la Edad Media, Sicilia.

Entonces, fiel al espíritu del dicho de que un idioma es un dialecto con un ejército, el latín se convirtió en el idioma dominante del Mediterráneo occidental cuando Roma se convirtió en el poder político dominante del Mediterráneo occidental. Tenga en cuenta que estoy especificando el Mediterráneo occidental : en la antigüedad, el griego no fue suplantado en el Mediterráneo oriental, donde la cultura de lengua griega tenía raíces mucho más profundas; de hecho, seguía siendo el idioma común de la región hasta que las invasiones musulmanas expulsaron a los bizantinos.