¿Cuál es la ventaja y la desventaja de un cambio relativamente rápido en un idioma o en su forma escrita?

Como humanos tenemos una habilidad extraordinaria para comparar todo (emociones, experiencias, visión, audio, gusto, olfato). Cuando algo, que generalmente comparamos de la misma manera, cambia rápidamente, entonces podría faltar la comprensión. Tomemos el lenguaje de Internet, cómo LOL, WTF, etc., todos están construyendo un entendimiento a su alrededor en un contexto social. Estas no son solo palabras que tienen un significado, también tienen un impacto en un contexto social. Decir estas palabras da una impresión cultural general de que uno usa mucho Internet. Pero al mismo tiempo, los que no son usuarios de Internet, no entienden este contexto. Por lo tanto, los cambios rápidos pueden ser un desafío comunicativo, las personas se identifican en torno a ciertas palabras, y es posible que uno no quiera identificarse con estas palabras dado el contexto cultural. Es necesario crear palabras alrededor de nuevos conceptos, pero no es necesario crear nuevas palabras para las cosas que ya asociamos de cierta manera. Las palabras no solo significan algo, también son una puerta de entrada a la identificación / clasificación social en la que las palabras crean y construyen impresiones. Este es un patrón general en la forma en que los humanos evolucionan, creamos / construimos sentimientos, emociones, visión, audio, gusto, olfato, etc. en torno a todo lo que se compara. Por lo tanto, las palabras no son un campo en sí mismo en el que los humanos sigan las palabras como ‘reglas’, pero al revés, las palabras están creando comparaciones culturales que parece que necesitamos.

Para dar un ejemplo, trate de decir “infierno”, ¿qué piensa sobre esta palabra, es buena / mala / ambas? Si un día encontramos el infierno y descubrimos que el infierno no es lo que esperábamos, entonces quizás debamos construir una nueva palabra para este lugar. ¿Por qué? El viejo “infierno” tenía ciertas asociaciones, el nuevo infierno tiene nuevas y otras asociaciones, para separar estos dos lugares necesitamos construir una nueva asociación cultural. Si no hacemos esto, tanto las asociaciones antiguas como las nuevas están en conflicto, lo que puede conducir a malentendidos o “mala comunicación”.
Como sociedad vivimos en un mundo discursivo creado emocionalmente. Todo no solo significa algo, soy ateo, pero no se lo digo a la gente debido a un “malentendido” general en torno a esta palabra, luego tiendo a decir “No sé lo que soy”, porque en realidad no No sé qué es la existencia. No quiero que me coloquen en una “caja equivocada”, así que generalmente soy cuidadoso de qué y en qué contexto cultural estoy hablando.
Las palabras son un producto de cómo funciona el ser humano, una gran idea que siempre se usa para crear imágenes imaginarias, todo es un fenómeno, todo se compara con sus propias experiencias. El prisma en el que ves el mundo es la prisión que construyes a tu alrededor, uno puede preguntarte cuáles son TUS impresiones de MÍ. ¿Soy un niño / niña? ¿No hablas inglés por mi mal uso de la gramática? ¿Acabo de crear una historia en la que estás construyendo en tu cabeza? Y si es así, ¿es esta historia la misma historia que estoy imaginando?

Que yo sepa, no hay un patrón general. Esperaría que el cambio de idioma sea una consecuencia, más que una causa, de los principales cambios sociales, de una sociedad que se reconfigura a sí misma. Como tal, es probable que se correlacione con buenos resultados, porque el cambio social tiende a (pero no es seguro) ser un ajuste a las nuevas circunstancias y, por lo tanto, tiende a tener buenos resultados.