¿Por qué los nativos americanos eran tan buenos para recordar la historia de sus antiguos?

Casi todas las culturas no alfabetizadas tienen formas elaboradas de recordar las tradiciones orales. No es particular de los nativos americanos. Todas las personas que han estudiado seriamente el asunto piensan que la Ilíada y la Odisea de “Homero”, Gilgamesh, partes de la Biblia y obras como las sagas nórdicas, Canción de Roland y Beowulf y otras fueron literatura transmitida oralmente durante mucho tiempo antes de fueron anotados. Sócrates y otros están registrados y se quejan de que la alfabetización arruinó la capacidad de memorizar largos pasajes. Puede leer “El cantante de cuentos” de Alferd Lord y el trabajo de Milman Perry y John Foley. Lord y Perry trabajaron en partes analfabetas de la Croacia serbia y encontraron personas que aún conocían poemas épicos enormemente largos. Simlares a las epopeyas homéricas. Tienen una serie de características que ayudan a un bardo o cantante entrenado a recordar poemas muy largos de varios días. Tienden a construirse en episodios cortos, cada uno de igual estatus, interés e importancia. Esto facilita la memorización, ya que el poeta recuerda cada episodio y utiliza los episodios completos para recrear toda la epopeya mientras la realiza.

Cuando vivía en la Nación Navajo escuché a personas que podían hacer esto. Se llaman hataałii y estudian durante años para memorizar las ceremonias exactas de chantway de muchos días utilizadas para sanar y llevar hózhǫ́ al Navajo. Es aproximadamente la misma duración de estudio con un maestro que una escuela de posgrado, pero no se permiten notas. Aprenden las largas historias de creación y el significado detrás de ellas. Cada palabra debe hacerse exactamente o no funcionará y puede ser peligroso. La poesía tiene un alto grado de repetición y rima y establece frases para ayudar a recordar. Aquí hay un ejemplo. Muchas ceremonias duran 2,5 o 9 días con cada parte memorizada. Los textos grabados y traducidos llenan volúmenes.

shikeeʼ sháádiłiił

shijáád sháádiłiił

shatsʼíís sháádiłiił

shíniʼ sháádiłiił

shiné sháádiłiił

jį́į́disdzį́į́ naalíl sháʼadilel

naalíl shaʼanéinlaʼ

shitsadzhe tsʼiʼndinlaʼ

nizhágo nastłį́į́

hozhǫ́ǫgo nadedishdááł

mis pies para mí restaurar

mis piernas para mí restaurar

mi cuerpo para mí restaurar

mi mente para mí restaurar

mi voz para mí restaurar

este mismo día tu hechizo para mí eliminar

tu hechizo ahora se elimina para mí

lejos de mí lo has tomado

lejos se ha ido

felizmente me recuperaré

Aquí hay otro fragmento:

Kodóó éí nizhónígo dooleeł díísh jį́…. Nahasdzáán Shima, Yádiłhił shitaa’ DII Hayoołkaał Doo Nohdeetl’iizh, Nohootsoi, Chahałheeł, bikáá’ naasháa … Ha’a’aahdi Sisnaajiní, Yoołgaai Dził IE tsahakees Nah, Shádi’ááhdi Tsoodził, Dootł’izhii Dził IE Nahat’a, E’e’aahdi Dook’o’oosłííd, Diichiłí Dził IE Iina, Náhookǫsdi DIBE Nitsaa, Bahshinii Dził ai Sihasin , Dził Na’oodiłii, yodi Dził, Ch’ooł’ii’, Ntl’iz Dził, Dził Asdząą, Tó Asdząą, Shicheii Haashch’ééłti’í, Shicheii Hashch’éoghan, Yoołgaai Asdząą Shima, Asdząą Nadleehi Shima, Naada’ałgai ashkii, Naada’ałtsoi at’ééd, Yodi ałtaas’ei, Nitl’iz ałtaas’ Ei, Tó altaashchiin, biyáázh Tó , Tádíhúí, sui, Saiwitani, ʼédł, łéd, ʼ ʼʼ, ʼǫ ʼǫ ʼǫ ʼǫ ʼ ʼ ł ł ǫ ǫ ł ł ł ł ł ł ł ł ł ł ł ł ł ł ł ł ł ł ł ł ł ł ł ł ł ł ł ł ł ł ł ł ł łǫ , Inda nihizaad hada hózhǫǫ dooleeł, DII abeja Si’ah Naaghai bikeh hózhóon Nishlii lo hacen.

Hózhǫ́ náhásdlį́į́ʼ …

Hózhǫ́ náhásdlį́į́ʼ …

Hózhǫ́ náhásdlį́į́ʼ …

Hózhǫ́ náhásdlį́į́ʼ …

En este momento, la belleza comenzará desde aquí … La madre tierra, el cielo paterno, en este amanecer temprano y el crepúsculo azul, el crepúsculo amarillo vespertino, la oscuridad plegable, mientras caminamos por encima … Al este, White Mountain Mountain está adornada con el pensamiento. Al sur, la Montaña Turquesa está adornada con planificación. Al oeste, Abalone Shell Mountain está adornada con vida. Al norte, Black Jet Mountain está adornada de felicidad. De las otras cuatro montañas sagradas, mi abuelo Dios parlante, mi abuelo Dios de la casa, mi madre Concha blanca, mi madre Mujer cambiante, niño de maíz blanco, niña de maíz amarillo, bienes materialistas del sur, bienes materialistas endurecidos, agua de diferentes formas, hijo de agua, niño de polen de maíz, niña de escarabajo de maíz, niño de armonía, niña de belleza, con esto nuestro cuerpo será hermoso, con belleza detrás de ti, con belleza delante de ti, con belleza debajo de ti, con belleza encima de ti, que haya belleza a tu alrededor tú. Que haya belleza de nuestra boca. Estaremos en armonía, caminaremos en belleza y viviremos felices con todo lo que existe.

En belleza camino …

En belleza camino …

En belleza camino …

En belleza camino …

http://dinetah.com/news/SunStar7…

En una cultura que se basa en la tradición oral, su única motivación para transmitir estas historias es para el beneficio de sus descendientes , no tiene absolutamente ninguna razón para mentir.

El problema con los registros históricos escritos es que hay todo tipo de conflictos de intereses que entran en el proceso. Con registros escritos, tarde o temprano, alguien va a mentir.

El resultado es que la tradición oral tiende a ser mucho más precisa.