¿Cuál es la verdadera razón por la que Kazajstán cambia el alfabeto?

Rusificación de Kazajstán.

Durante esos días antes, la Rusia Imperial había llevado a cabo una conquista masiva a Asia Central. Primero, trataron de influir en los kanatos en esas regiones, y trabajaron con algunas tribus turcas kazajas para asegurar que la conquista rusa pudiera tener éxito.

Finalmente, Rusia finalmente comenzó a conquistar la tierra de Asia Central, incluida Kazajstán.

Antes de la conquista rusa, ¿cuál era el idioma de los kazajos? Arábica. Utilizan la escritura persa-árabe para escribir su propio idioma y hasta ahora lo aprenden y siguen siendo así.

Pero la conquista rusa más tarde comenzó a adaptar el sistema cirílico en Kazajstán. A lo largo de la era imperial y soviética e incluso hoy, el idioma kazajo se escribe en cirílico.


Así que allá atrás, siento que la razón hoy, Nazarbayev decidió comenzar la transformación del cirílico al latín en base a esto:

En octubre de 2006, Nursultan Nazarbayev, el presidente de Kazajstán, planteó el tema del uso del alfabeto latino en lugar del alfabeto cirílico como la escritura oficial para kazajo en Kazajstán. [3] [4] Un estudio del gobierno de Kazajstán publicado en septiembre de 2007 dijo que Kazajstán podría cambiar a una escritura latina en un período de 10 a 12 años, por un costo de $ 300 millones. [5] La transición se detuvo temporalmente el 13 de diciembre de 2007, y el presidente Nazarbayev declaró: “Durante 70 años, los kazajos leyeron y escribieron en cirílico. Más de 100 nacionalidades viven en nuestro estado. Por lo tanto, necesitamos estabilidad y paz. No debemos tener prisa en el tema de la transformación del alfabeto ”. [6] Sin embargo, el 30 de enero de 2015, el Ministro de Cultura y Deportes Arystanbek Mukhamediuly anunció que estaba en marcha un plan de transición, con especialistas trabajando en la ortografía para acomodar los aspectos fonológicos del idioma [7]. El 12 de abril de 2017, el presidente Nazarbayev ordenó a las autoridades que transcribieran el alfabeto kazajo al latín para fin de año, señalando así el final del alfabeto cirílico como la escritura oficial para el kazajo. [8]

Él creía que la influencia rusa se estaba desvaneciendo y no hay razón para retenerla nuevamente. Entonces, en cambio, Nazarbayev comenzó a transformar el alfabeto en latín. Cirílico muestra que la influencia rusa sigue siendo demasiado alta y necesita deshacerse de ella.

Por esta razón…

Otra razón es que, a diferencia de Rusia, Bielorrusia, Ucrania, Serbia y Bulgaria, cuyo alfabeto, el cirílico, es ampliamente aceptado como parte de sus identidades nacionales, Kazajstán no está familiarizado con el cirílico.

Entonces decidieron irse.

Cambiar los alfabetos nunca podría ayudar a ser “más libre” o “más independiente”. Tenga en cuenta que entre 1929 y 1940 el idioma kazajo usaba el alfabeto latino; Viví en Semipalatinsk durante 1967 – 1982 y había algunas casas antiguas donde la versión latina del idioma nacional todavía era visible.

El cambio de alfabeto siempre significa enormes gastos. El cambio no cambia absolutamente nada en términos de si Kazajstán es más o menos independiente, etc. Es pura decisión política, eso no ayudará a la economía del país, ni aumentará su autoestima (ni hará que el aprendizaje del idioma nacional sea más simple).

si el objetivo del cambio es “regresar a las raíces antiguas”, entonces sería más lógico cambiar al alfabeto turco antiguo.

Considere todos los caracteres cirílicos especiales no rusos que son necesarios para escribir o escribir Qazaq. Como lengua turca, Qazaq tiene una amplia delineación entre vocales delanteras y vocales traseras. En consecuencia, el guión cirílico tiene el cirílico estándar у, pero también el no estándar ү y ұ. Del mismo modo, existe el cirílico estándar и, así como un no estándar і y un ы que no se parece en nada al ruso ы. También hay ә. Luego hay cinco caracteres de consonantes no estándar: ң, ғ, қ y һ (que de hecho es un sonido “h” ligeramente aspirado).

Ahora considere las ventajas de la escritura latina, que técnicamente admite una amplia gama de fonemas vocales estándar, el alfabeto fonético internacional e incluso los signos diacríticos. Los turcos y turcomanos ya usan una escritura latina, al igual que los países de Europa occidental. Y en la escritura latina, los caracteres ya no son extravagantes, ya que encontrarás algunos de ellos en idiomas turcos o germánicos: ü, ä, ö, w, ı, etc., mientras que esas consonantes de aspecto extraño son realmente nada más siniestro que ng, ğ (aunque más parecido al árabe “gh” que el turco ğ), q, y h. De repente, los extranjeros pueden leer Qazaq con dificultad mínima, los turcos pueden entender algo de lo que está escrito en los periódicos locales y el mismo teclado se puede usar para comunicarse tanto en Qazaq como en inglés o potencialmente en otros idiomas importantes.

Al igual que con el árabe, el cirílico nunca fue un gran ajuste para la rica estructura vocal de Qazaq. La escritura latina, por otro lado, es.

teclado cirílico kazak

Teclado latino ideal kazak

Puede que el ritmo realmente no esté cambiando tanto, pero un anuncio puede haberse evitado previamente como una concesión a Rusia, hasta que Putin y otros comenzaron a insultar a la nación kazaja.