¿Cuál es la razón / historia fascinante y el significado de los nombres de idiomas?

China 中國 fue nombrada porque creen que estaban en el centro del mundo o en el centro del mundo. 中文 El chino a menudo se conoce como todos los idiomas hablados de China. Lo interesante del chino es que se puede hablar en cientos de dialectos locales con dos idiomas oficiales escritos.
Si hablas francés puedes ir a cualquier parte de Francia y la gente te entenderá. Lo mismo con inglés o italiano. Sin embargo. No esperes que sea lo mismo con los chinos. Por lo tanto, el chino está siendo reconocido como un idioma del mundo mutuamente ininteligible. Entonces, ¿cómo se comunican en chino los 1.200 millones de personas que dicen hablar chino? Solía ​​ser un idioma escrito oficial, pero gracias a Mao ahora tenemos dos. Tradicional y simplificado. 繁體 和 簡体 ver la diferencia de las dos segundas palabras. Ambos significan el mismo “cuerpo”. Uno está en la escritura tradicional y el otro simplificado como la forma de Mao de reformar el Hanzi 漢字 o 汉字 ahora ves las dos primeras palabras de Han escritas de manera diferente.
Mao y sus colegas pensaron que simplificar la forma de deletrear Hanzi ahorraría mucho tiempo, por lo que ahora los chinos de todo el mundo tienen que aprender dos formas de deletrear, como si el chino no fuera lo suficientemente difícil para aquellos que quieren aprender.
Otra parte interesante del chino es que también era el idioma oficial escrito de Vietnam “chu Nho o chu nom 儒 字”. antes de que el sacerdote francés Alejandro estableciera la base latina del idioma escrito vietnamita. También estaba incrustado en coreano como Hangui y japonés como kanji y kana.
La reforma de los chinos fue similar a la reforma inglesa que quería eliminar los alfabetos silenciosos en el idioma inglés, excepto que Mao pudo impulsarlo con su puño de hierro y la reforma inglesa fracasó.
La próxima vez que vea un chino y piense que puede hablar chino. Prepárese con su pluma, ya que hay cientos de dialectos chinos, siendo el mandarín el más popular.
De todas formas. Es por eso que decimos que son 寫 漢字 tse Hanzi y 講 中文 jiang Jung wen. (Ambas fónicas en mandarín). Uno está escrito y el segundo habla en cualquier dialecto.
La gente de Taiwán y Singapur o los chinos de la vieja escuela como yo preferían el chino tradicional, pero la gente de China simplificaba el chino.

Estoy eligiendo una familia de idiomas en la que centrarme, aunque podríamos hacer absolutamente cualquier.

● indoeuropeo

-indo significa indio que lleva el nombre del río Indo, la palabra Indo es de origen persa y probablemente sea una versión del védico -sindhu que significa algo relacionado con el “temblor de la frontera”

-europeo proviene de la palabra griega para “cara ancha”, los griegos afirmaron que Europa lleva el nombre de Europa, pero es totalmente posible que Europa sea una interpretación de una palabra más antigua de origen semítico,
-erebu que significa “configurar” o “bajar”

El indo y el europeo se combinaron para formar el nombre de este idioma, porque en el momento de su “descubrimiento”, la mayoría de los idiomas conocidos se encontraban en Europa y Sir William “oriental” Jones hizo una declaración ahora famosa de que el sánscrito debe estar relacionado con el latín .

Depende del idioma. Para el inglés o el francés, por ejemplo, el nombre de los idiomas deriva de la gente, es decir, el inglés evolucionó de la lengua de los anglosajones, para el francés, de los pueblos germánicos conocidos a principios de la Edad Media como los francos. Para los chinos, curiosamente, la palabra inglesa para su idioma, mandarín, no tiene sentido. El término utilizado en chino para su idioma se traduce al inglés como “la lengua común”.

La mayoría de las veces no es fascinante, sino más bien mundano y muy aburrido.

El 99% del tiempo en inglés proviene de algo así como “tierra de las personas +”.

Albanés = del griego Αλβανία “tierra de los albaneses”. Luego le agregamos un -n para convertirlo en un adjetivo que significa ‘perteneciente a Albania’.

Alemán = del latín Germania; agregando un -n para convertirlo en un adjetivo que significa ‘perteneciente a Alemania’

Islandés = de Ice + Land usando el sufijo -ic para significar “tener el carácter o la forma de Islandia”