¿Qué se enseñó en las clases de latín en Occidente durante los años 60 y 70?

Perspectiva del Reino Unido (recuerdo más parecido):

El latín seguía siendo una asignatura obligatoria en mi escuela a principios de los años setenta . Lo llevé al examen de entrada común como todos los demás niños de 13 años para ingresar a la escuela pública (escuela independiente).

Las lecciones se centraron en la gramática latina, la construcción de vocabulario y la traducción y comprensión de pasajes latinos sobre la vida romana y la mitología grecorromana. Algunas lecciones fueron lecturas conducidas (en inglés) por el maestro de escuela de mitología e historia romana para darnos ‘contexto’. El libro de texto estándar (tanto en mi escuela como en otras escuelas) fue Primeros pasos en latín de F. Ritchie.

El examen de latín CE incluyó traducción y comprensión de pasajes en respuestas largas y cortas, pero no preguntas de opción múltiple.

Me encantó todo (y todavía lo hago), pero enseguida supe que el latín iba a ser inútil en la vida práctica más adelante, pero qué demonios . El mismo maestro de escuela nos dijo que era bueno saber latín pero no profundizarlo. Nunca estudié latín desde entonces.

Aparte de eso, era un poco joven (y comencé a interesarme por las chicas de la escuela de niñas cercana) para prestar mucha atención al programa de estudios latino real.

Francia, principios de los años 60 … Aprendiste de corazón las declinaciones ( rosa, rosa, rosam … dominus, domine, dominum … templum, templum, templum …) , conjugaciones y listas de vocabulario …
Usted estudió gramática en el infame libro de Petitmangin (la regla # 92, genitivo atributivo, está registrada para el rey para proteger a los ciudadanos; dicitur Homerum caecum fuisse o dicunt Homerum caecum fuisse )


, aprendiste de memoria el vocabulario poético ( Calamus, i : reed, figurativamente: escritura, arte de la escritura) para estudiar Virgil ( Arma virumque cano Trojae … y Tytire, tu patulae recubans sub tegmine fagi … bueno, al menos logró tener yo recordándolo 50 años después, ¿eh?) …
era completamente teórico, desconectado de cualquier realidad (la romana o la nuestra) …
y seguí volviendo a eso, por los autores ( Quousque tandem abutere, Catilina, patientia nostra? wow) y una maestra que nos hizo entender los textos …

tu, Tityre, lentus en umbra
formosam resonare doces Amaryllida silvas.

Tum vox ipsa et frigida lingua,
ah miseram Euridycen! anima fugiente, vocabat

Me dio la poca comprensión que tengo de la mayoría de los orígenes del francés, por cierto.
[Gracias por correr por el carril de la memoria …]

Casi cualquier estudiante con inclinación académica hasta la década de 1960 en Ontario tomó el latín como algo natural. Mucha memorización, pero eso es fácil cuando eres joven. Y adquieres una gran comprensión sobre cómo funciona la gramática (al menos en lenguas indoeuropeas). El latín está lo suficientemente cerca del inglés como para no ser tan difícil, pero tiene estructuras rígidas que enseñan género, persona, número, caso, voz, aspecto, secuencia de tiempos, etc., etc., que lo respaldan toda su vida.

Oh! ¡Oh! ¡yo! ¡yo!

Amo amas amat amamus amatis amant.

Hice latín hasta finales de los setenta en el Reino Unido. No recuerdo casi nada del programa de estudios, excepto que tuvimos que leer mucho Horace y que nuestro trabajo de clase se basó en la serie Ecce Romani.

Conociendo a la familia Bk. 1: un curso de lectura latina: Amazon.co.uk: Scottish Classics, Group: 9780050034651: Libros

Raramente he usado el latín desde entonces, pero hablo varios idiomas europeos que fueron ayudados por mi latín.

Mis clases de latín traducían casi exclusivamente la historia latina y memorizaban infinitos tiempos verbales. De vez en cuando arrojaban algo más para hacerlo un poco interesante.

Todavía recuerdo Jingle Bells en latín

“Tinnitus, Tinnitus, Semper Tinnitus”

Olvidé decir: escuela católica privada en los Estados Unidos.

Para mí, se trataba principalmente de gramática y la traducción de textos extremadamente aburridos. Se requirió para ingresar a la universidad por algún tiempo, como un aplazamiento de una época en que era realmente útil.

Cloaca est.