No es sorprendente Mis parientes chinos mayores generalmente se refieren a Rusia (俄國 / 俄羅斯) * como la Unión Soviética (蘇聯) **, ¡incluso cuando hablan de la Rusia pre-bolchevique! Para muchos, es poco más que el país que se extiende por Eurasia, por lo que el nombre con el que crecieron se quedó. Para otros, como el látigo, crecieron en una época de gran temor a la Unión Soviética, por lo que un desliz de lengua no es imposible.
* Pronunciado como “er gwoh” y “er lwo suh”, respectivamente. El primero se traduce literalmente como “país ruso”, mientras que el segundo es una traducción fonética aproximada de Rusia. (Se pronunciarían como “ngor gwok” y “ngor law see” en cantonés, para los interesados).
** Pronunciado como “soo lyen”. El primer carácter es una traducción fonética aproximada de la primera sílaba de “soviético”, el segundo literalmente significa “Unión”. (En cantonés, esto sonaría como “tan loco”).
- ¿Cómo se vio afectada Asia Central por la Segunda Guerra Mundial?
- ¿Cómo pudo Rusia recuperarse rápidamente después de la Segunda Guerra Mundial y convertirse en una superpotencia después de la Segunda Guerra Mundial?
- ¿Rusia alguna vez comentó oficialmente sobre su brutalidad de ciudadanos alemanes en la Segunda Guerra Mundial?
- ¿Por qué los Estados Unidos se involucraron en el salto de la isla para bombardear a Japón en la Segunda Guerra Mundial y no lanzar bombarderos desde el este de Rusia?
- ¿Cómo sería Rusia sin la Primera Guerra Mundial?