¿Por qué los alemanes no hablan inglés?

Además de esa suposición errónea, ¿puedo responder con una pregunta?

“¿Por qué los estadounidenses no hablan alemán?”

No me importa cuando no lo hacen, no lo necesitan, siempre y cuando no estén en Alemania / Austria / Suiza. Pero, por otro lado, lo mismo se aplica viceversa a los hablantes de alemán, siempre que no se encuentren fuera de su país. (Lo que puede significar que necesitaban aprender francés, holandés, italiano, polaco, etc. El inglés todavía no es el único idioma en el mundo).

Simplemente no me gusta la arrogancia de algunas personas que piensan que todas las personas en el mundo tienen que ser como ellas o morir en el intento. (“Hay inglés y muchos idiomas del tercer mundo”).

Quizás la base de su pregunta esté bien, en este caso, no se sienta ofendido.

Editar: Parece que mi respuesta fue igualmente pobre que la pregunta y, por razones que no entiendo, se puso en el mismo rincón de una actitud como “Todas las personas tienen que hablar mi idioma”. Parece que tengo que aclarar mi posición y dar una respuesta real más allá de mi nota al margen sobre la pregunta.

  1. La suposición de algunas personas de que todas las demás tienen que hablar su idioma apesta.
  2. Centrarse en Alemania cuando se trata de un conocimiento deficiente del inglés es una suposición completamente falsa. Si compara Alemania con la mayoría de los otros países del mundo, la pregunta no tiene ningún sentido. (Por supuesto, la competencia en inglés podría ser mejor en Alemania).

Una lingua franca es necesaria hoy para economía y diversión si viajas por el mundo. Para un alemán, el inglés es la mejor opción posible, porque el inglés es uno de los idiomas más relacionados con el alemán (al menos bajo alemán). Casi todas las palabras en inglés con raíces germánicas son iguales o casi iguales a las respectivas palabras en bajo alemán ( agua – agua ; manzana – appel , leche – melk, etc.). Incluso mi padre (hablante nativo de alemán de frisón oriental) podía entender mucho de eso, aunque no había aprendido nada de inglés.

La generación de mis padres no hablaba inglés porque no se enseñaba en la escuela en ese momento (a pesar de las escuelas de élite). En ese momento, esto era habitual en toda Europa, no solo en Alemania. Desde el final de la Segunda Guerra Mundial, las escuelas enseñan inglés obligatorio. Todos los alemanes menores de 60 años pueden hablar inglés hasta cierto punto . Pero él o ella generalmente no necesitan hacer eso. Porque apenas estamos expuestos al inglés más allá de Internet. La única oportunidad para comunicarme en inglés es en Quora. En otros países, a menudo lo necesitamos para comunicarnos, pero no tan a menudo. En Italia podríamos pasar con el alemán, en España con … nuestras manos, porque la mayoría de ellos (más allá de la industria del turismo) no hablan ningún idioma además de España, en Francia con el francés (lo mismo allí).

Nuestros medios están en alemán. Este es un punto en el que el número de hablantes juega un papel importante: el mercado alemán es lo suficientemente grande como para que tengamos una industria propia ocupada con la traducción de medios en inglés. Cada película o serie se dobla en Alemania. Desde que podemos comprar DVD tenemos la oportunidad de ver películas o series en inglés (o en cualquier idioma original). A veces uso esto, pero sí, hay una zona de confort donde me gusta quedarme. Por lo general, veo películas para relajarme, no para aprender un idioma extranjero. Llámalo pereza o falta de energía.

Hay una “cosa alemana” que puede explicar la impresión que muchas personas parecen tener sobre los alemanes que no hablan inglés. Además de eso, esperamos que la gente en Alemania hable alemán (si pueden, por supuesto; esto es una cuestión de respeto hacia la otra persona). Los alemanes tienden a ser perfeccionistas. Nunca respondí simplemente “sí” cuando una persona me preguntó si podía hablar inglés, no en toda mi vida, siempre respondo “un poco”. Así es como se siente. Soy germanista , eso significa que he estudiado (para aclarar esto: en la universidad, no solo haber leído dos libros sobre alemán en casa; parece que los alemanes y el inglés usan esta palabra de manera diferente) lengua y literatura alemanas. Mi alemán está cerca de ser perfecto (está bien, en realidad no, pero en comparación con la mayoría de los alemanes es muy bueno). Cambiar a otro idioma siempre es un paso hacia abajo (generalmente una cantidad de pasos). Me siento incómodo con eso. Veo mis errores (o supongo que siempre), mi falta de conocimiento y competencia. Tuve que trabajar en eso. Pero entonces, en realidad no necesito eso, aparte de comunicarme mejor en Quora. Si, pereza.

Una vez, cuando un australiano vivía en mi casa de estudiantes donde vivíamos con 17 personas, me llevó dos semanas compartir más de dos oraciones aquí y allá con él, a pesar de que era un buen tipo y me caía bien. Finalmente, podríamos hablar sobre nuestras sociedades y ciencias sociales, en lo que ambos estábamos interesados. Después de dos semanas …

(Quizás soy muy alemán con respecto a esto …)

Creo que la mayoría de los alemanes responderían “un poco”, sintiéndose incómodos de no estar en el nivel de hablante nativo. Nos gusta estar en terreno común. Como todos los humanos, como creo. Es lo mismo con otras personas, es por eso que los turistas estadounidenses ni siquiera intentan aprender algunas palabras de alemán cuando visitan Alemania o francés cuando visitan Francia, y así sucesivamente.

De hecho, la competencia en el idioma inglés podría ser mejor en Alemania, pero no es tan mala como la impresión que tienen algunas personas.

Solo un mapa elegido al azar sobre el conocimiento del inglés en Internet:

Conocimiento de inglés en la UE.

En cuanto a la competencia en inglés, Alemania está en el número 7 en Europa * (número 9 en el mundo) ** en el reciente Índice de dominio del inglés 2017. Solo los pequeños países escandinavos y los Países Bajos, por supuesto, son mejores. (Y sorprendentemente Luxemburgo … probablemente por los bancos allí.) No está mal para un país donde no es necesario hablar inglés. Y definitivamente una prueba de que la pregunta está completamente sesgada. (Es por eso que estaba tan enojado por eso).

* EF EPI 2017 – Europa

** Índice de dominio del inglés EF – Wikipedia

Esa es de hecho una buena pregunta. De hecho, se puede escribir un doctorado. disertaciones sobre el tema desde el punto de vista histórico-lingüístico. De mis propias experiencias que vienen a aprender el idioma alemán como mi cuarto idioma extranjero en el nivel académico. Puedo compartir mis propias experiencias. Aquí no solo estoy hablando del hombre o las mujeres en las calles de Alemania o de la misa, sino incluso en círculos académicos, en colegios y universidades que, por supuesto, moldearon y moldearon la sociedad en su conjunto. El hecho, como el mundo sabe, está oculto en su composición histórica de lo que significaba identidad de “ALEMANÍA” en todos los sentidos en Europa central, que abarca el idioma (el vehículo), la cultura, la religión, la tradición, etc.

Hay un dicho “Los estadounidenses dicen. “Dios salvó a Estados Unidos y los alemanes dicen que Goethe y Herder salvaron el idioma alemán”. Esta expresión tiene un grano en su interior. No solo vino del vacío. La razón detrás fue que los intelectos de lo que ahora llamamos Alemania histriónicamente es muy reciente, y es producto del Imperio Otto Bismark, el autócrata prusiano, que conquistó e incorporó más de 15 “Kaiserdoms” independientes a punta de pistola y creó el imperio. y llamado “Deutsche Kasier Reich” en inglés, el Reino alemán. Él gobernó su Imperio con puño de hierro durante cuarenta años desde donde se acuñó el apodo de canciller de hierro. Lo que fue más interesante fue en las realizaciones a idiomas que los Intelectos de ese período escribieron sus disertaciones académicas y estas en latín o Francia y las élites políticas y jerárquicas gobernantes también hablaban francés: un signo de civilización, modernidad y realeza. y Herder fue la primera persona valiente que lo consideró una intervención en otras palabras “colonización mental”.

Más adelante, también hay que tener en cuenta que instigaron dos guerras mundiales de 1914 y 1940 nuevamente, independientemente de la causa, y perdieron mucho. Como resultado, la repercusión de ambos en uno será muy, muy alta, fue muy alta y el Deutesche Reich de NAZIS r se dividió en dos bloques de ocupación ganadores. La parte oriental fue ocupada por el ejército de la URSS que adaptó el nombre DDR. La parte occidental ocupada principalmente por Estados Unidos, Gran Bretaña y Francia adaptó la República Federal de Alemania Occidental.

El DDR según su mentor, la receta de la URSS y consideraba el inglés como el idioma del imperialista, el enemigo clásico para luchar, por lo que nadie espera que hablen inglés e incluso finalmente construyeron muros en 1961 para evitar el éxodo y el contacto con el cliente de Imperialist como llamaron a sus hermanos y hermanas occidentales. Sin embargo, aquellos que estaban bajo la ocupación británica y estadounidense tuvieron la oportunidad de aprender inglés como lengua de sus ocupantes temporales, pero hubo menos empatía y tal vez pensaron que podría reducir la pérdida del seudo patriotismo inyectado en sus venas y mantener a los perdidos “. Deutschvolkstum “al rechazar y no aprender el idioma de los ocupantes. De hecho, esa fue la oportunidad perdida que podría haberles ayudado a no temer y a crear fobia.

Como siempre ha sido el lenguaje, la política y el poder están entrelazados en el psíquico alemán y, sin embargo, nada ha cambiado, se encerraron en su propia jaula y no golpearon con la dinámica de las tendencias globales y el papel que juega el idioma inglés. les guste o no. Solo para señalar algunos del escalón superior; recuerdo el pánico del ex ministro de Relaciones Exteriores Guido Westerweile (RIP) y sus respuestas como una vez que el periodista de la BBC le preguntó en inglés, ya que se sabía que era el ministro de Asuntos Exteriores, un buen medio en esa semana..

Hoy, sea cual sea el caso, el idioma inglés se convierte en lingua franca de la comunidad global, y los alemanes tienen problemas para integrarse en la comunidad mundial. Tenga en cuenta que también tienen menos exposición al resto del mundo para bien o para mal en comparación con los angloparlantes.

El lenguaje per se como herramienta de comunicación ha perdido su significado hace mucho tiempo en Alemania. Imagínese cuando las universidades refuerzan a un estudiante de doctorado extranjero que aprendió inglés en su hogar y quiere escribir su disertación en inglés, primero debe escribir y defender por qué él o ella prefiere el idioma inglés al alemán. Eso fue / no es un invento, sino los hechos tangibles a los que se enfrentaba personalmente. Hay que entender que, de hecho, son una sociedad cerrada.

Soy austriaco, no alemán. Aún así, ¿de dónde sacas tu suposición de que cerca de 100 millones de hablantes de alemán en Europa no hablan inglés?

Quizás una limitación es que todos los programas de televisión estadounidenses y otros programas extranjeros están doblados al alemán. Por lo tanto, estaría de acuerdo en que las personas de países con subtitulación en lugar de doblaje (países nórdicos, Benelux, …) tienen un nivel de inglés generalmente mejor que los países de “doblaje” (Alemania, Austria, Francia, España, Italia, …).

Aún así, la suposición de que “los alemanes no hablan inglés” es una generalización muy grosera y totalmente falsa.

Solo me gustaría señalar que, como hablante nativa de inglés (un australiano con un acento muy neutral, no el acento exagerado que generalmente escuchas en la televisión o en las películas), en todos mis viajes realmente no he tenido problemas para ser entendido por hablantes de muchos otros idiomas en muchos otros países. Incluso puedo navegar por los acentos irlandeses, galeses, escoceses y varios acentos del norte desde el Reino Unido sin demasiados problemas.

Hasta que visité América. NUNCA he tenido que trabajar tan duro para que otros supuestos hablantes nativos de inglés me entiendan.

En lo que a mí respecta, la mayoría de los alemanes ya hablan mejor inglés que el estadounidense promedio.

Si detiene a la mayoría de las personas para pedir direcciones o ayuda, podrán comunicarse bastante bien. Por supuesto, puede ser un poco más complicado si quieres hablar de política o filosofía con un extraño al azar, pero ¿por qué quieres hacer eso? Después de haber vivido aquí durante algunos años, puedo decirles que casi todos los escolares toman el inglés como una asignatura escolar seria (solo algunos niños en Saarland tienen francés). Incluso si su nivel como adulto es insuficiente, hay millones de adultos alemanes que asisten a clases nocturnas en la “Volkshochschule” o en las escuelas de idiomas.

Eso está totalmente mal. En realidad, una gran parte de la población habla inglés. No es tan alto como en los países escandinavos o sus vecinos holandeses, pero alrededor del 60 o 70% de los alemanes lo hablan muy bien. Además, el alemán está bastante cerca del inglés porque pertenece a la misma familia lingüística. Obviamente hay personas que no lo hablan, especialmente personas mayores o incluso personas mayores de 40 años, pero el nivel de inglés no es bajo. Incluso es frustrante si quieres practicar algo de alemán porque principalmente responderán en inglés, especialmente si es malo o si no te ves blanco o alemán típico. Entonces, esa es una pregunta totalmente falsa.

¡HACEMOS! La pregunta correcta sería “¿por qué tantos hablantes nativos de inglés no aprenden ningún idioma extranjero?”. Hay muchos más estadounidenses y británicos que solo hablan inglés que alemanes que solo hablan alemán …

Debe ser de ese país donde la menor cantidad de personas hable cualquier idioma extranjero. Así que “encantado” de conocerte. Cuéntame más sobre Alemania y los alemanes, porque obviamente has investigado. Oh espera, no, no lo has hecho.

En realidad, no entiendo si esta es una pregunta histórica, como: ¿por qué los alemanes hablan alemán y no inglés, qué sucedió durante los siglos, cómo se convirtió el proto-germánico en inglés, alemán, etc.?
O … si se pregunta por qué los alemanes hoy en día no hablan inglés como lengua extranjera.

Declaración ridícula.

Los alemanes son muy buenos en inglés, incluso cuando no lo creen ellos mismos.

Cuando comencé a aprender el idioma alemán e incluso a veces después de 20 años, muchos alemanes responderán mis preguntas en inglés fluido sin siquiera pensarlo después de comprender mi acento.

Porque su maravilloso lenguaje preciso y poético es el alemán ( “tierra de pensadores y poetas” ).
Entonces el alemán es su no nativo . 1 idioma (también no. 1 en Europa ), el inglés es para la mayoría de los alemanes (y todos los alemanes jóvenes) idioma no. 2 , clasificando antes que muchos otros idiomas.
El alemán es el cuarto idioma más popular del mundo y el segundo idioma más útil.

Los países con las habilidades de lengua extranjera más pobres son, por cierto, Estados Unidos y Australia .; En este momento, aproximadamente el 18% de los estadounidenses informan que hablan un idioma extranjero frente al 54% de los europeos.

Es porque nunca lo hemos aprendido. Es simplemente una cuestión de educación o falta de ella. No es que no queramos hablar inglés, es solo que somos un país pobre y devastado por la guerra sin cultura y tampoco entendemos el humor. Nunca responderíamos sarcásticamente a una persona tonta porque no tenemos eso en nosotros.

El idioma nativo de Alemania es el alemán, por lo que hablan alemán. La mayoría de los alemanes habla inglés con fluidez o entiende palabras suficientes para mantener una conversación fluida.

“¿Por qué los alemanes no hablan inglés?”, Una pregunta tan útil como por qué los gatos no ladran y por qué las serpientes no vuelan.

La mayoría de los alemanes hablan inglés de una forma aceptable a bastante buena. Muchos parecen un poco tímidos al usar su inglés, ya que no sienten que sea lo suficientemente bueno para ellos.

En general, los alemanes son probablemente los mejores angloparlantes de Europa después de los holandeses y escandinavos.

Soy alemán, hablo bastante bien el inglés, al igual que mis amigos alemanes, al igual que todos los alemanes que conozco … es obligatorio tomar inglés (o francés) en la escuela y nuestro sistema escolar tampoco es tan malo.

De hecho, muchos alemanes pueden, sin embargo, si viven en Alemania, lo más probable es que no hablen inglés a menudo.

Tampoco deberían estar obligados a hacerlo, está perfectamente bien que no lo hagan.