Porque los alemanes escribieron el libro sobre la guerra de tanques en la Segunda Guerra Mundial. En consecuencia, adquirieron una reputación temible y el término que llamaron sus tanques, se quedó pegado. Pero se usó exclusivamente para tanques alemanes.
Las fuerzas aliadas nunca se refirieron a sus propios tanques como “panzers”. Puedes ver todos los carretes de noticias de Allied WW2 y es poco probable que los encuentres refiriéndose a los tanques alemanes como “panzers”.
La palabra “Panzer” en alemán significa “armadura”, un término genérico para vehículos blindados de combate alemanes que en realidad abarca una amplia variedad de AFV. La palabra alemana completa para “vehículo blindado de combate” es Panzerkampfwagen.
Es posible que desee señalar que la palabra “TANQUE” fue acuñada por los británicos en la Primera Guerra Mundial. Fueron los primeros en desarrollar y construir un vehículo de combate de oruga blindado totalmente operativo. En aras del secreto y la seguridad militares, codificaron el nombre de “TANQUES” para engañar al enemigo haciéndole creer que solo eran “tanques de agua”. El término se mantuvo desde entonces.
- ¿Debería Estados Unidos declarar la guerra a Rusia, una guerra de información?
- ¿Las tropas en las Guerras Mundiales / Guerra Fría llevaron bebidas alcohólicas a la batalla?
- ¿Cómo puede un ejército que lucha convencionalmente derrotar a las guerrillas?
- Si se inicia una guerra entre India y China, ¿qué pasará con el sur de Asia?
- ¿Estados Unidos crea más guerra o ayuda a preservar la paz en todo el mundo?
Si en algún universo alternativo, el Ejército Imperial Alemán hubiera sido pionero en el vehículo de combate blindado con oruga motorizado en la Primera Guerra Mundial, nosotros (en el mundo de habla inglesa) los llamaríamos a todos ellos “panzers” ahora, no “tanques”. Las palabras inglesas como “camuflaje” se derivaron del francés, por ejemplo.