¿Cuán frecuente era el ruso en Alemania del Este?

A partir de 1949, el ruso se convirtió en una asignatura obligatoria en la escuela. Las lecciones comenzaron en 5to grado en escuelas regulares y en 3er grado en escuelas R (Schulen mit erweiteretem Russischunterricht = escuelas con enseñanza extendida de ruso) y continuaron hasta que dejaste la escuela después de 10 ° o 12 ° grado para Abitur si querías una carrera académica ”Y algunas personas también tenían ruso en la universidad.

¿Cuán fluidos eran los alemanes orientales en ruso? La mayoría de los alemanes orientales olvidaron rápidamente la mayor parte de lo que sabían tan pronto como abandonaron la escuela. Solo para darle una impresión: de las 35 personas de mi familia extendida (11 de ellas académicas) que tenían una educación completa en Alemania del Este, solo una habla ruso con fluidez porque trabajaba en un hotel donde la necesitaba regularmente. ¿El resto de ellos? Tendría suerte de obtener dos o tres oraciones coherentes de cualquiera de ellas. 3 de ellos hablan mejor inglés, y ni siquiera aprendieron eso en la escuela.

La razón por la cual el dominio del ruso es tan malo es probablemente porque a la mayoría de la gente no le gustaba ser forzado a un idioma que tenía muy poca ventaja real. Si descarta ayudar a sus hijos a hacer su tarea, solo una minoría muy pequeña de personas tuvo que usar el ruso nuevamente.

Editar: El dominio del idioma es completamente irrelevante para la forma en que la gente te trata. Si habla algo inusual, puede ser la curiosidad en la próxima fiesta, pero se olvida al día siguiente. A nadie le importa una mierda.

Por lo que entiendo, comúnmente se enseñaba como una asignatura obligatoria. Sin embargo, la mayoría de los alemanes orientales tenían muy poco contacto con los hablantes de ruso. Las tropas soviéticas en el DDR no tenían la libertad de interactuar con los locales. Quizás algunos oficiales podrían haber tenido más contacto. Sus bases a menudo eran enclaves cerrados dentro del DDR. Siempre hubo algunas personas que lo aceptaron, trabajaron en las bases o en alguna agencia gubernamental donde era necesario. En su mayor parte, era el lenguaje del conquistador. En Alemania Occidental, donde serví en el ejército de los EE. UU. (1987-89), lo contrario era algo cierto. Teníamos contacto regular con los alemanes, libertad para viajar por el país, y a menudo lo necesitábamos en nuestros tratos con hablantes de alemán. Muchos alemanes también aceptaron aprender inglés (el inglés es un idioma germánico). La elección de aprender o no aprender el idioma siempre es un aspecto importante de si abrazas el idioma o no.

Muchos alemanes orientales estudiaban ruso en la escuela. Pocos lo aprendieron muy bien.

A menudo visité Berlín Oriental en la década de 1980.

Supongo que con frecuencia probaba mi ruso en un alemán oriental, solo por curiosidad. Era muy, muy raro que alguien pudiera tener una conversación conmigo en ruso.

Siempre volvimos muy rápido a hablar alemán.

Solo puedo responder indirectamente. Fui a la escuela en Hungría (5/12 años), el Reino Unido (5/12) y los Estados Unidos (2/12). El ruso era obligatorio en Hungría, el francés en el Reino Unido y yo tomé el francés por mi propia voluntad (equivocada) en los Estados Unidos.

Los resultados fueron uniformemente desastrosos. Reconozco ambos y tengo una comprensión extremadamente vaga del significado.