¿Es la ruta de la seda o la ruta de la seda?

La moneda original es “Seidenstrasse”, que es lo que el geógrafo del siglo XIX Ferdinand von Richthoven (tío de ese otro von Richthoven) llamó la región de Asia Central al norte del Tíbet (moderna provincia de Xinjiang) a través de la cual comenzaron a fluir cantidades significativas de seda. Occidente a partir del siglo II a. C. La traducción convencional es “ruta de la seda”. “Calle de la seda” sería una traducción literal alternativa, aunque inapropiada en contexto; Una calle es típicamente considerada como una vía urbana, mientras que una carretera no lo es. Desde ese momento, algunos historiadores han optado deliberadamente por usar otros términos por varias razones. Por ejemplo, a veces encontrarás “caminos de seda” (plural), porque la ruta de Xinjiang no es la única ruta por la cual las mercancías cruzaron Eurasia. También hubo rutas a través de las llanuras del norte de Asia, el Tíbet, el sudeste asiático y el Océano Índico. Y a veces encontrarás, como has notado, una “ruta de la seda”, elegida para reflejar el hecho de que la Ruta de la Seda es metafóricamente una carretera, no una carretera pavimentada o incluso un sendero bien iluminado. Más bien, se trataba de una serie de puntos de referencia y puertos de montaña y centros comerciales de uso frecuente, que podrían estar conectados por muchos caminos.

TL; DR: usa el que quieras. Todos son válidos, aunque implican cosas ligeramente diferentes.

Depende de tu generación y de dónde y qué te han enseñado.

Gran parte de mi generación (de 50 y más años) se enseñó primero como la Ruta de la Seda, y luego se convirtió en la Ruta de la Seda a fines de la década de 1970 (principalmente debido a la televisión).

Tanto ‘carretera’ como ‘ruta’ son utilizables, aceptables y correctas.

Eso depende de tu perspectiva. Para China, donde todo el proceso de producción de seda desde el cultivo del árbol de morera hasta el transporte final estaba bajo control imperial, era la Ruta de la Seda porque era un camino aprobado desde las instalaciones de producción hasta la frontera de China y más allá.

Para Occidente, era la Ruta de la Seda porque una vez fuera de las fronteras de China estaba completamente en manos de los comerciantes. Aunque estaba sujeto a impuestos, especialmente en el lado del consumidor, no era solo un camino sino una serie de caminos, esa es una ruta. Una vez vi una pieza de porcelana que un profesor me pidió que tradujera la inscripción. Decía ‘. . . Mil (pares de) manos. . . ‘ indicando que el fabricante sabía que era para exportación y que pasaría por muchos pares de manos antes de llegar al consumidor final. Seda tuvo el mismo destino.

La Ruta de la Seda es más común, pero ambas son posibles.

Ruta de la Seda – Wikipedia

El nombre ‘Ruta de la seda’ es más común, pero tenga en cuenta que no se trata simplemente de una ruta terrestre; en su apogeo también tenía muchas rutas marítimas. Solo las rutas terrestres pueden llamarse técnicamente ‘carreteras’.

“Ruta de la seda” es la versión del término que he escuchado con más frecuencia y es lo que usaría. Entendería “Ruta de la Seda”, pero no es un término tan intuitivo para mí.

Ambos términos aparecen en inglés desde el siglo XIX, y ambos se entienden y son correctos.