En Israel, ¿hay más palestinos o judíos rusos que no hablen hebreo?

Si cuenta Cisjordania, definitivamente los palestinos.

Hay aproximadamente 1 millón de judíos de la antigua URSS en Israel, y la mayoría de ellos hablan hebreo. Los menores de 50 años generalmente lo hablan bien, aunque la mayoría tiene un acento fácilmente identificable (como yo). Los que son mayores lo hablan con un acento más fuerte y a menudo cometen errores gramaticales, pero definitivamente saben al menos algo de hebreo. Solo los inmigrantes más viejos (y, um, los más perezosos) no saben hebreo en absoluto, pero son una pequeña minoría.

Hay alrededor de 1,5 millones de árabes que son ciudadanos de Israel y alrededor de 2 millones más en Cisjordania, aunque se discute el número exacto. Los ciudadanos árabes de Israel generalmente saben al menos algo de hebreo. La mayoría de ellos hablan hebreo con un acento árabe identificable, y aunque algunos cometen algunos errores gramaticales, muchos lo saben perfectamente; Por ejemplo, escuché a varios judíos israelíes describir al miembro árabe de la Knéset Ahmad Tibi como un excelente hebreo, a pesar de ser muy antisionista. El hebreo se estudia como asignatura en todas las escuelas árabes israelíes, y es tan útil para el trabajo, la educación superior y la vida cotidiana en general, que es imposible no aprenderlo al menos un poco.

Los árabes de Cisjordania tienden a saber hebreo menos bien o nada, aunque los que estudian en universidades israelíes lo aprenden bien, y algunos otros también.

Esta es una pregunta extraña: ¿había alguna razón particular para hacerla? Y es engañoso agrupar a los palestinos de Cisjordania con los israelíes: es como preguntar cuántos hispanos en Estados Unidos no hablan inglés y decir “a los fines de esta pregunta, incluidos México y los Estados Unidos” … ¿Cómo puede? – están regidos por diferentes entidades y tienen diferentes idiomas nativos. De todos modos, suficientes personas han dado una respuesta final, así que quiero tratar de ponerlo en una perspectiva más amplia.

Las personas que nacieron y se educaron en un país hablan el idioma perfectamente bien, a menudo con acento local al igual que otros nativos del país. Las personas que emigraron por cualquier razón o que han vivido / trabajado allí por un período de tiempo prolongado, lo hablan con diferentes grados de competencia, dependiendo principalmente de la edad a la que llegaron; a la mayoría de las personas les resulta muy difícil aprender un idioma extranjero más que mínimamente después de la edad de decir 50 y ciertamente después de los 60 años, mientras que los jóvenes pueden recoger lo suficiente para fines prácticos en unos pocos meses. Si hay una gran comunidad que habla “su” idioma y continúa “su” cultura, y no siente la necesidad de integrarse en una cultura más amplia, probablemente tendrá peores habilidades en el idioma nativo que las personas que están inmersas en la cultura nativa

Todo lo cual seguramente es bastante obvio, ¿no? Por lo tanto, funciona para Israel al igual que Inglaterra o los EE. UU. O en cualquier otro lugar: entre los rusos (o etíopes o estadounidenses o cualquier otro) aquellos que llegaron como niños crecen bilingües sin acento “extranjero”, los adolescentes / adultos jóvenes se vuelven funcionalmente bilingües y puede o no tener acento, las personas de mediana edad adquieren un dominio hebreo parcial, suficiente para llevarse bien, generalmente con un fuerte acento; los abuelos muy poco y su interacción con la sociedad en general está mediada por los jóvenes. Así de los aprox. 1 millón de rusos que emigraron, solo una pequeña minoría “no habla hebreo”.

Entre los árabes israelíes, los urbanos suelen tener un dominio hebreo igual al de todos los demás, incluido, si están bien educados, un acento israelí “estándar” (esta es mi experiencia viviendo en Haifa, una ciudad integrada); los rurales, que viven en aldeas / pueblos pequeños solo árabes y no tienen la oportunidad de usar el hebreo a menos que salgan a trabajar, lo aprenden como su segundo idioma en la escuela y la mayoría termina con un acento árabe. Pero todos pueden hablarlo al menos al nivel necesario para la vida cotidiana.

Entre los árabes palestinos de Cisjordania, aquellos que alguna vez trabajaron en Israel (que antes de que comenzaran los levantamientos era un número mucho mayor de lo que es ahora) recogieron lo suficiente como para funcionar, generalmente con una gramática imperfecta ya que lo aprendieron informalmente “en el trabajo” . Me sorprende constantemente el hecho de que los reporteros de las noticias de radio y televisión israelíes siempre pueden encontrar a alguien en Cisjordania que sepa hebreo lo suficiente como para ser entrevistado en él. Sí, su gramática puede ser mala y su vocabulario estrecho, pero son comprensibles. Pero la mayoría de la población de Cisjordania es joven (olvido las estadísticas, lo que recuerdo es 60% menor de 24 años, ¿alguien sabe mejor?) Y no saben hebreo porque no se enseña en las escuelas de Cisjordania.

Si incluimos Cisjordania, indudablemente hay más palestinos que no hablan hebreo, especialmente ahora que ha disminuido la cantidad de palestinos que trabajan en Israel. De los inmigrantes rusos, principalmente los mayores no hablan hebreo, o lo hablan con dificultad. Los que vinieron a una edad más temprana hablan hebreo perfectamente (junto con continuar hablando ruso entre ellos).

Los judíos rusos prácticamente todos pueden hablar hebreo. Sin embargo, cuando se trata de personas mayores, puede encontrar a algunos que están lejos de ser fluidos. En cuanto a los árabes, la mayoría de ellos hablan hebreo fluido. Pero en algunos lugares solo tienen un comando parcial y, a veces, nada en absoluto.

Si bien hay personas que no pueden hablar hebreo en cada uno de esos grupos, creo que el número de palestinos de Cisjordania que no pueden hablar hebreo es mayor. Los judíos rusos que no pueden hablar hebreo son en su mayoría personas mayores que vinieron aquí a una edad más avanzada, mientras que los palestinos que no pueden hablar hebreo son un grupo mucho más amplio y variado, compuesto por jóvenes, hombres y mujeres que no hablan No trabaje / interactúe con israelíes en su vida diaria. Entonces, creo que hay más palestinos de Cisjordania que no dominan el hebreo.