¿Cuáles son algunas fuentes y referencias que señalan que el término palestino se usó principalmente para referirse a judíos (como el equipo de fútbol palestino que estaba dominado por judíos) antes de la creación de Israel?

Jaja, tienes que considerar la fuente. Hay algunas fuentes que son neutrales y algunas que son … muy partidistas.

Intenta encontrar fuentes neutrales.

“Es de conocimiento común que Palestina no es más que el sur de Siria”. Ahmed Shuqeiri, luego presidente de la OLP, ante el Consejo de Seguridad de la ONU. 31 de mayo de 1956.

“Palestina era parte de la provincia de Siria … políticamente, los árabes de Palestina no eran independientes en el sentido de formar una entidad política separada”. Representante del Comité Superior Árabe ante la ONU, presentado a la Asamblea General en mayo de 1947.

“No existe tal país [como Palestina]. ¡Palestina es un término que los sionistas inventaron! … Nuestro país durante siglos fue parte de Siria”. El líder árabe local Auni Bey Abdul-Hadi, ante la Comisión Peel en 1937.

“No existe tal cosa como ‘Palestina’ en la historia. Absolutamente no”. El historiador árabe estadounidense Philip Hitti de la Universidad de Princeton, Testimonio ante el Comité de Investigación Angloamericano sobre Palestina, 1946.

Entonces pregúntese quién estaba usando Palestina en esa época … y ¿por qué?

Algunas excelentes respuestas aquí. Aquí hay algunos datos interesantes que encontré (algunos fueron mencionados en otras respuestas):

El puesto de Palestina (precursor del Puesto de Jerusalén):

Rabino Abraham Isaac Kook, cuyo título oficial era “Primer rabino jefe de Palestina obligatoria”:

Una nota de 10 liras del Anglo-Palestine Bank ltd. el precursor del banco israelí Leumi:

Los altos mandos del banco anglo-palestino:

Equipo nacional de fútbol de Palestina obligatorio:

Y aquí hay un video sobre la vida judía en Palestina de 1913:

Y para terminar, esta no es una foto de Palestina, fue tomada en Noruega:

Dice ” Palestina está llamando. Los judíos no son tolerados en Noruega”.

Sí, en aquel entonces los antisemitas europeos alentaban a los judíos a mudarse a Palestina. Oh, cómo han cambiado los tiempos …

Estoy molesto con la pregunta porque la discusión es bastante inútil. Para todos, el término palestino se refiere hoy a la población árabe, parcialmente indígena del Mandato de Palestina, que vive en Cisjordania y la franja de Gaza.

Sin embargo, en la enciclopedia francesa Larousse de 1939, puede encontrar la siguiente lista de banderas;

Tenga en cuenta que la bandera alemana es la nazi. Si miras al otro lado, verás la bandera de Palestina:

Esto apunta a una comprensión en el momento en que “Palestina” era judía.

Fuente: Quel était le drapeau de la Palestine des années 1940 …?

Muchas buenas respuestas. Puntuaría esto con la cabecera del actual Jerusalem Post, que cambió su nombre en 1950.

“Aunque durante la época británica (antes de 1948) el término” palestino “se refería oficialmente a todos los habitantes de la Palestina obligatoria, judíos y árabes por igual, en realidad se usó casi exclusivamente sobre judíos. Los árabes en la Palestina obligatoria ni siquiera quieren ser llamados ‘palestinos’ porque no quieren ser confundidos con los judíos.

“Casi todas las organizaciones e instituciones no gubernamentales y comerciales en la Palestina obligatoria con la palabra ‘Palestina’ o ‘Palestina’ en sus nombres eran de hecho judías, por ejemplo, la Orquesta Palestina (hoy Orquesta Filarmónica de Israel), el periódico en inglés Palestine Post ( hoy Jerusalem Post), Federación de Ajedrez de Palestina (hoy Federación de Ajedrez de Israel; en todos los Campeonatos de Ajedrez de Palestina antes de 1948 los participantes eran judíos), Asociación de Fútbol de Palestina (hoy Asociación de Fútbol de Israel), Corporación de Electricidad de Palestina (hoy Corporación Eléctrica de Israel), etc. etc. .

“Las organizaciones árabes en la Palestina obligatoria tenían casi siempre la palabra ‘árabe’ en sus nombres, por ejemplo, el Congreso Árabe Palestino, una especie de parlamento no electo no oficial activo en la década de 1920, o la Federación Árabe de Deportes de Palestina. Si se trata de una organización ‘palestina’ o institución no tenía la palabra ‘árabe’, su nombre era muy probablemente judío “. – Prof. Julian Ilicki, Universidad de Uppsala

Hasta 1967 y la guerra de seis días, los judíos en Palestina británica se referían a sí mismos como palestinos y al área como Palestina en un contexto dual mixto. Después de 1967, el área fue referida exclusivamente como Israel.

Entonces, cualquier discusión sobre el desprecio por los palestinos que escuchas en los medios árabes en el año 1958 estaría haciendo referencia a los judíos de la época.

Todos los equipos y organizaciones asociados que usaban la palabra Palestina eran predominantemente judíos. El nombre original del Jerusalem Post era en realidad el Palestine Post.

Esto nunca fue una cuestión de apropiación del contexto, ya que los judíos que estaban allí eran uno de los habitantes originales del área y tenían todo el derecho de referirse a sí mismos como tales.