¿Por qué los franceses llaman Alemania a Alemania, los alemanes lo llaman Deutschland y los latinos / italianos lo llaman Germania?

El árabe Almaniyya ( ألمانيا ) no es el origen de la palabra, es simplemente una representación fonética de una palabra que originalmente era de origen alemán; supuestamente, proviene de las palabras de un dignatario alemán en Roma, que cuando se le preguntó a qué nación representa, respondió simplemente “Todos los hombres”, de ahí el latín Alammani .

Esto es esencialmente lo mismo que el alemán moderno para el país, que Deutsch simplemente significa ‘del pueblo’, por lo tanto, Deutschland es la “tierra del pueblo”, que en sí indica “todos los hombres”.

Germania no es una raíz latina; Es la palabra que los galos usaban para sus vecinos, adoptada por los hombres de César. Con toda probabilidad, proviene del nombre de una tribu local alemana que los galos generalizaron a todas las personas más allá del Rin.

Y, por supuesto, te perdiste uno de los principales nombres de Alemania: Niemcy , la palabra utilizada en Europa del Este, literalmente ‘tierra muda’, de alemanes que son ‘mudos’ al no poder hablar idiomas eslavos.

Un mapa práctico, cada “familia de nombres” designada por color. El finlandés proviene de “Sajones”, una tribu del norte de Alemania, con el Báltico Vacija / Vokietija probablemente como un nombre tribal nórdico que ahora se aplica a todos los pueblos germánicos.

Editar: Gracias a Andrew McKenzie, ” Italia es un caso mixto, porque el nombre del lugar es verde (Germania) pero el nombre de la gente es azul (tedeschi)”. Gracias a Viktor Potashevich, ” Lo mismo se aplica al idioma ruso. El país se llama ‘Germania’, mientras que la nación alemana se llama ‘Nemtsi’, similar al nombre eslavo tradicional.

En Serbia, oficialmente llamamos a Alemania: ” Nemačka ” y alemanes: “Nemci”, que significa algo así como “gente muda”, -Unos que no pueden hablar.

En lenguaje de jerga, la gente generalmente los llama ” Švabe ” (Shvabe) de una tribu alemana de Suabia o lo que sea. O tal vez Dunau-Swabe (los alemanes del bajo Danubio). Llamamos cucarachas: “buba-Švabe” literalmente: “bug-Swaba”

Pero también usamos la palabra ” Alamán ” y es sospechosamente similar a la palabra francesa o española: Alemán.

Alamán aquí significa algo así como un alborotador, un vagabundo, un matón o simplemente un chico malo.

Por ejemplo, una madre le dice a su hijo: ¡No me dejes verte jugar con esos Alamani otra vez!

También tenemos el nombre masculino ” alemán” , pero está muerto en los tiempos modernos. Una vez leí en un libro de nombres cristianos que significa: “Amigo”. jaja

Creo que los serbios y los alemanes tienen una larga historia de interacción.

¡Espero que mi respuesta haya sido al menos interesante!

Los alemanes españoles y los alemanes franceses derivan del latín alemán , que era el nombre romano de la confederación meridional de tribus germánicas que vivían en la frontera de Renania. Los alemanes nunca se fueron, pero finalmente se mezclaron con las estructuras políticas de lo que ahora son Alsacia, el estado de Baden-Wurttemburg y el norte de Suiza. Los dialectos del alemán que se hablan en estas áreas son muy distintos de los demás. Teniendo en cuenta que Francia tuvo mucho más contacto con Alemania que España, es probable que el español (y el portugués) obtuvieran el nombre del francés.

Alemania proviene del latín Germania , que era el nombre que los romanos le dieron a toda la región de Europa Central donde vivían estas tribus. El nombre es una extensión del nombre Germani , que era una tribu que vivía en el noreste de Francia moderna, de la que ahora se sabe poco. Es probable que el nombre de esta tribu se extendiera para ser el nombre de la región en su conjunto. ¿Pero quién hizo esa extensión? No lo sabemos Los romanos probablemente obtuvieron el nombre de los galos.

El nombre Deutsch proviene de la antigua palabra gótica theudisk , que significa “público” o “de la gente”. También era una palabra en inglés antiguo, donde significaba principalmente “la forma en que hablaba la gente común” (es decir, en inglés antiguo). En otros idiomas, se convirtió en Deutsch en alemán, holandés en inglés, duits en holandés, y también Tysk en sueco y tedesco en italiano.

Algunos pueblos más al este, como en Finlandia, usan el término basado en “sajones”, otro caso de extender el nombre de una tribu germánica a todo el conjunto.

Básicamente, hay muchos nombres diferentes para Alemania y alemanes. Pero todos provienen de formas de describir a algunas o todas las personas que viven allí hace muchos siglos. Los nombres sobrevivieron, y a veces cambiaron de significado.

Esto es realmente un problema genérico y no algo específico de Alemania.

Una manera ingenua de pensarlo es quién respondió la pregunta “¿quiénes son esas personas?”

Si el país es su vecino inmediato, es probable que su idioma tenga su propio nombre para el país y eso dependerá de la historia. Si alguna vez lo controlaron a usted o su país los controló, es probable que el nombre sea el mismo. Si siempre fueron tu enemigo, es probable que tu idioma tenga su propio nombre.

Más lejos, probablemente sea un país más cercano que responda a su pregunta, por lo que su idioma adopta esa. Probablemente el mejor ejemplo aquí es Finlandia, ya que ese es realmente el nombre sueco para el país, mientras que el nombre “real” de Finlandia es Suomi, pero dado que el sueco también es un idioma nacional de Finlandia, utilizan oficialmente las letras “SF” (Suomi-Finlandia).

Esto también le sucede a muchos nombres de ciudades antiguas, especialmente a las antiguas ciudades de mercado. Por ejemplo, en el norte de Francia hay ciudades como Lille, Dunkerque e Ypres que los flamencos y holandeses llaman Rijsel, Dunkerque y Leper respectivamente. La mayoría de Inglaterra aprendió algunos de estos nombres de los franceses y otros de los flamencos porque en Londres estas ciudades son conocidas como Lille, Dunkerque e Ypres (el francés gana 2 de 3 …)

Se deriva de la tribu histórica germánica más cercana a la frontera de un país o el término general

  • Allemannen / Allamannen en el suroeste
  • Sajones en el norte, término utilizado en países del norte / Escandinavia
  • Teutones -> Deutsche, es el término general similar al alemán

¿Por qué los franceses llaman Alemania a Alemania, los alemanes lo llaman Deutschland y los latinos / italianos lo llaman Germania?

Cuando los romanos llegaron al río Danubio, vieron a algunos tipos salvajes, y les preguntaron de dónde eran, y un abuelo todavía sabía la respuesta, somos de Carmania, dijo. Nombres antiguos: Kārmānia, Boutiā, Germānia.

Kerman – Wikipedia

Allemann = un grupo de tribus

Aquí hay una respuesta detallada sobre los diferentes nombres de Alemania / alemanes en diferentes idiomas. Esta en francés

http://sites.arte.tv/karambolage

No todos los “latinos” llaman a Alemania Germania. En español, Alemania es Alemania.

Los italianos no llaman a los alemanes “Germanos”, el nombre del alemán es Tedesco.

Porque los alamanes fueron la primera tribu germánica con la que entraron en contacto los antiguos galos. Sí, Francia toma su nombre de los francos germánicos, pero esto fue más tarde.